Saturday, November 24, 2012

Soundaryalahari -5 (A Digest of Kanchi Mahaswamigal.s Discourses)






































Soundaryalahari  
(A Digest of Kanchi Mahaswamigal.s Discourses)







But why imagine refraction? One can also imagine it to be
reflection. Instead of taking that the light of the Sun falls on the cool
rays of the moon and in that flow of cool snow it becomes the
multicoloured rainbow, one can also imagine that there are several suns
whose lights are in various colours and they get reflected in the mirrorlike
crescent moon and produces the rainbow effect.
In fact the poet here implies that it is not just his imagination; this
is what anybody would say if he wants to describe the multicoloured
radiance from the gems of the golden crown on the head of the Goddess.
Another point which comes out here is the modesty of the Acharya in
underplaying himself and speaking so highly of others who might be in
his position of describing the devI.s glory. The modesty with which he
begins this very first shloka of the Soundarylahari part goes on till the
very end.
57
(Digest of pp.1107- 1114 of Deivathin Kural, 6th volume, 4th imprn.)
tanotu kshhemaM naH tava vadana-soundarya-laharI
parIvAha-srotaH saraNiriva sImanta-saraNiH /
vahantI sindUraM prabala-kabarI-bhAra-timiradvishhAM
bRndaiH bandhIkRtam-iva navInArka-kiraNaM //44//
[Since the word-by-word meaning is
automatically coming out of
the Paramcharya.s explanations,
it is not given here separately.]
This shloka has an added significance since it has contributed to
the title of the stotra .soundarya-laharI..
.naH kshhemaM tanotu. : Let there devolve auspiciousness on all
of us. Thus begins the shloka auspiciously. What is supposed to devolve
the auspiciousness?
.sImanta-saraNiH. : The line of the parting of hair (on the head).
.SImanta. is the parting of hair. .saraNiH. means path, route, line, wave,
flow. The particular meaning will depend on the context. Here it is .line..
The word .SImanta-unnayanaM. denotes a special ritual that is done for
pregnant women for the benefit of the foetus. The ritual consists of
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
120
drawing a line along the sImantaM of the woman with the chanting of
certain mantras. This is good for the foetus. The word sImantaMM is a
union of .sImA. and .antaM.. SImA means boundary, here, the boundary
that parts the two sides of the hair. Its .antam. is the end of that
boundary. Technically it should have been .sImAntaM. but the middle
long .a. has been shortened. This is actually an exception to the usual
grammatical rule. A similar exception, but in the opposite direction,
takes place in the name .VishvAmitra. where it should have been only
.Vishvamitra., thus meaning, friend of the world. On the other hand as
.VishvAmitra. (.Vishva. + .amitra.) it now means .the enemy of the world..
Again this is an unusual grammatical exception.
So .SImantaM. means .the end of the boundary or border.. Of what
is it the border or boundary? For a human body there are two
boundaries. One is the foot and the other is the head. In the boundary
that is the head, the line of parting of the hair goes up to the position of
.brahmarandra. and ends there. So it is called .the end of the boundary.
or .sImantaM..
Goddess Mahalakshmi permanently resides in five places. A lotus,
the frontal lobe of an elephant, the hind part of a cow, the spine on the
back of a bilwa leaf, and the sImantaM of a sumangali.
It is interesting to note that the Acharya has used .vadanasoundarya-
laharI. (waves of beauty of the face) in this shloka and this
has become the title of the whole stotra. We do not know who made it the
title, but what we may conclude is that it is quite apt. What is further
interesting is the fact that this beauty-wave occurs in the shloka where
the sImantaM of the devI is talked about. It is this flood of facial beauty
that should bring us the auspiciousness that we need. .tanotu kshhemaM
naH tava vadana-soundarya-laharI..
Now let us find out what is so special about the sImanta here.
.vahantI sindUraM. : It (the sImantaM : the parting in the hair) bears the
vermilion. The word .sindUraM. also means .red lead. which is used for
medicinal purposes in Siddha medicine. In North India almost all
Ganesha deities would be totally soaked in this sindUraM. And in the
same way they would do it for the Anjaneya deity also. Maybe the
indication is that the beginning and the end are the same!
In traditional books, kumkumaM is spoken of as sindUraM. The
Veda-mAtA (Mother Goddess representing Shruti) bows down in
obeisance to ambaa. It is the kumkumaM from the sImantaM of VedamAtA
that has sprinkled itself on the feet of ambaa. This idea occurs in
LalitA-sahasranAma. .SImanta-sindUri. is the expression there. It is in the
parting of the hair that kumkumaM is applied. On the forehead however,
that is, between the eyebrows where one applies the .tilakam. what is
applied is .kastUri-tilakam. -- this is what one gathers from the
sahasranAma. Recall the name: .mukha-chandra-kaLankAbha-mRganAbhi-
visheshhakA.. It says, just as there is a spot (kaLanka) on the disc
by Kanchi Maha-Swamigal
121
of the moon, so also is the kastUri-dot on the face of ambaa. This name
occurs (in the sahasranAma) between the name that describes the
forehead (aLika-sthala) and the name that describes the eyebrows
(cillikA). Therefore it is clear that the name .mukha-chandrakaLankAbha-
.... describes the centre of the eyebrows. So kumkumaM at
the parting of the hair (SImanta-sindUri) as well as the kumkumaM at the
centre of the eyebrows . both are called .sindUraM. by the Acharya.
According to the shAstras, the place where sumangalis (women
with living husbands) have to adorn the kumkumaM is the parting of the
hair, at the place where it starts from the forehead. The practice of
adorning the centre of the eyebrows is only a cosmetic addition. It is at
the centre of the eyebrows where one concentrates the Supreme. It is in
that manner one wears the vibhUti or sandal-paste, etc. at that spot; so
also kumkumaM is also applied there. Whatever it be, the characteristic
of a sumangali is only the kumkumaM at the parting of the hair. Women
of olden days applied the kumkumaM first at the parting of the hair and
then only on the forehead between the eyebrows.
The location of the central parting of the hair is a kind of
residential address of the Goddess Bhagya-lakshmi of Prosperity.
Goddess ambaa has the kumkumaM along the entire parting of the hair.
That is what this shloka says. .SImanta-saraNI. means only that. In fact
as the shloka goes, it appears that there is a round spot of kumkumaM at
the point where this .saraNI. (the path) starts at the top of the forehead
and thereafter along the path of the parting, it goes as a streak of red.
There is no greater bliss than the pleasure of visualising ambaa with this
SImanta-sindhuram. In other words the place of residence of
mahAlakshmi has been decorated with kumkumaM. In fact there is
much more in this.
58
(Digest of pp.1115 -1119)
[Note : The delightful commentary in Tamil
of the Paramacharya on this shloka, #44,
has been really a difficult one for me
to present in English (in Sections . 57, 58 and 59).
The superb majesty of the discourse of His Holiness
should be enjoyed in the original]
In the Assembly of ambaa, on both sides of Her, Lakshmi and
Saraswati are said to be fanning Her. This is what the name .sa-cAmararamA-
vANI-savya-dakshhiNa-sevitA. says in the Lalita-sahasranAma.
Instead of having them as Her assistants, She has them both as Her
very eyes . this is what the name .kAmAkshhi. means. .kA. means
Saraswati and .mA. means Lakshmi. And .akshha. means .eye.. So
.kAmAkshhi. is the One who has .kA. and .mA. as Her eyes!
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
122
Later, shloka #64 says that Saraswati dwells in Her tongue. In
fact, the grace of ambaa in bestowing power of expression to devotees is
well known. That is why Saraswati is spoken of as dwelling in Her own
tongue. And the poet in the Acharya plays gymnastics with the word japa
in that shloka, where it says: Your tongue defies the japa (hibiscus)
flowers in its redness because it is constantly engaged in the Japa
(mantra-repetition) that gives expression to the glories of Lord Shiva; the
redness of Her tongue is so intense that the Goddess of Speech,
Saraswati, who dwells therein, gets Her crystal-like white complexion
changed into the colour of a ruby (noted for its reddishness). We already
saw in Shloka #16 that poets have spoken of Her as .shRngAra-laharI. in
Her form as the .red. Saraswati (aruNa-saraswati).
Thus, of the two fanning divines, one of them, Saraswati, is
elevated to the position of residing in the divine tongue of ambaa. So, the
other of them, namely Lakshmi, is now elevated in this shloka (#44), to
even a higher position, namely, the top of the divine head itself. Lakshmi
resides in the sImanta of ambaa; and it is that Lakshmi who is decorated
with the kumkuma-ornamentation of redness.
So the parting of the hair goes like a white streak amidst the jet
black forest of hair (.cikura-nikurumbaM. of shloka #43) which looks like
waves of blue-black on either side of it. It is the whiteness of the
sImantaM (parting line) that is usual; but here ambaa.s sImantaM has
been made reddish by the sindUraM. So the blackness of the locks of hair
on either side and the redness of the parting line make the imagination
of the poet run riot. Many of us do not appreciate such poetic licence,
because of our preoccupation with the utilitarian value of everything we
see or experience. But a poet does not just see beauty; he invents original
analogies and that is what makes us enjoy both the poetry and the
devotional sentiment built into it.
.prabala-kabarI-bhAra-timira-dvishhAM bRndair-bandhIkRtaM iva
navInArka-kiraNaM. -- these are the words.
.arka. is the Sun. .arka-kiraNaM. means the Sun.s ray. .navIna. is
new. So .navIna-arka-kiraNaM. means the rays of the rising Sun.
Certainly it is reddish. Only when the Sun comes up higher and higher it
loses its redness of appearance and becomes pure white. But at the point
of rising it is red. The Acharya sees the sImanta-sindUraM on the divine
head as one of the red rays of the rising Sun. At the beginning of the
parting, namely at the top of the forehead, the sindUraM is a big dot (red)
and so is the Sun itself (rising) and the saraNi, namely the line of
parting, is the red ray emanating from that Sun.
.prabala-kabarI-bhAra-timira-dvishhAM bRndair-bandhIkRtaM..
Does this not sound like a cluttering chatter of teeth? Why this hard
construction ? The very words speak of a thunderous noise of battle.
Who is battling with whom? The talk is about the sImanta-saraNi. Then
who is warring with it?
by Kanchi Maha-Swamigal
123
.kabarI-bhAra-timiraM. means the darkness shown by the jet black
dense hair. The adjective .prabala. prefixed to it, indicates a further
strength to that darkness. When something is .strong. it can be expected
to be aggressive also, in the worldly ways of thinking. So whom will this
darkness challenge or contest? Only Light. What is opposed to darkness
is light. It is the sun which dispels the darkness of the night and brings
the day. It is not even just the sun; it is the morning sun that night
considers as the harbinger of its doom. Because darkness never .sees.
the full Sun. As soon as the first ray of the morning sun appears,
darkness has to wind up and run.
And here, while darkness is in the form of ambaa.s hair, the
morning sun has appeared in the form of the sindUraM on the top of the
forehead. It is the crimson ray of the morning sun that is represented by
the sindUraM-coloured parting of the hair. And it is this parting that
prevents the darkness on either side to become one large mass of
darkness. Further, it is the darkness of the hair that has been pampered
by oil, shampoo, and flowers . as has been indicated by the words
.ghana-snigdha-shlakshhNaM. (luxuriant, soft and oily) in shloka #43.
Because it has been .pampered. it has become .prabala. (exceedingly
strong) now. And that gives it the courage to dare challenge the redness
of the sImantaM!
59
(Digest of pp.1122 -1128 )
Darkness of night is the dominating factor all night. But the
moment the rising sun with its crimson rays shows up, darkness has to
flee. It has always been the unfulfilled ambition of .darkness. to settle
this score with the young sun. And here is ambaa having all the world.s
darkness, as it were, collected in her hair. But She has also brought the
young sun in the form of the sindUra-spot right in the midst of this dark
forest of hair. It is a life-time opportunity for darkness. With gusto it
swallows all the rays emanating from that sun, for once. But still there is
one single ray of crimson which goes straight across the centre of all this
dark hair. It is that crimson which gives a decorating hue to the black
hair. And it is the jet black background which brings out the majesty of
the crimson parting of hair.
Thus we can see darkness having vanquished all but one ray of the
bright rising sun. Why did it not go all the way by its challenge and
overpower that one remaining ray also? But for that single ray remaining
in its place, how would it be established that darkness had vanquished
the bright sun and its rays? It is the one remaining ray of the sun that
tells us that the other rays have been vanquished.
[Note : Though the Paramacharya did not say this,
I can hear him saying: .Don.t you remember,
in the Sundara Kanda, every time Hanuman vanquishes
an entire army, he spares one person,
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
124
so that he may go back to Ravana
and say what happened in the battle.!]
.dvishhAM bRndaiH. means .by the gangs of enemies.. It is from the root
.dvishh. that the word .dveshha., meaning .hate. is derived. .bRndaM.
means a crowd, a gang. The crowd of hair on ambaa.s head flows wave
after wave and so looks like armies of black ready for fight. .bandIkRtamiva
. means .as if imprisoned.. It is the rising sun in the form of the
sImanta-sindUraM that is imprisoned here by the armies of black
hair.The word .bandIkRtaM. is significant. Not only have all the crimson
rays of the rising sun been vanquished, but even that one remaining ray
has been imprisoned by the dark army surrounding it on either side so
densely that it cannot move this way or that way!
Incidentally, if one wants divine presence, the parting of the hair
has to be straight in the centre . not this side or that side . of the hair on
the head. And the sindUraM has to come from pure turmeric, not from
any other artificial source.
Among the many meanings of .bandhaM. one is .imprisonment..
The meaning of .bandIkRtaM. is .be imprisoned.. The difference is
between the active and the passive. So here .bandIkRtaM iva. means .as if
imprisoned..
Well, what has all this . fight between darkness and light -- to do
in the devotional stotra .soundarya-laharI.? In shloka #43, it was said
that Her black braid of luxuriant locks of hair itself will eradicate the
dense darkness of ignorance in us. In the same way he says in this
shloka that the sImantaM (parting of hair) which in a sense has been
imprisoned by the black forest of hair on either side, will grace us with
all prosperity. In fact the sImantaM is the residence of Lakshmi the
Goddess of Prosperity. Its .imprisonment. is only an imagination;
.bandIkRtam-iva. . as if imprisoned . is the word. Now we shall see the
other side of this sImantaM. We shall indeed see its greatness. I began
with what appeared to be its negative side because I wanted to end up
this shloka with the positive side. The Acharya of course begins this
shloka only with the positive.
Now look at the first two lines:
tanotu kshhemaM naH tava vadana-soundarya-laharI
parIvAha-srotaH saraNiH iva sImanta-saraNiH /
Great poets do not waste their words. So when our Acharya uses
.laharI., .parIvAhaM., .srotas. and .saraNI., which all convey more or less
the same meaning .flood., there should be something deeper in it. Yes,
there is a deeper point. There are shades of differences in the meaning.
.laharI. is the bubbling, wavy and noisy water-flow. .parIvAhaM. is the
real flood of water which simply marches forward. .srotas. could even be
a silent rivulet. .saraNI. is a straight flow of water, like that in an artificial
canal. What starts as a .laharI. , widens up into a .parIvAhaM. and then
by Kanchi Maha-Swamigal
125
flows like a controlled river .srotas. between two banks and finally is
channelised into a canal .saraNI..
This is how ambaaL.s beauty starts from Her face as a laharI and
spreads like a pravAha. When it touches the top of the forehead it
becomes a srotas. The banks on either side of this srotas is the hair on
either side of the sImantaM. Actually the flood of beauty cannot be
dammed by the forest of hair. What is the greatness of ambaaL.s beauty
if one can dam it by holding it between two banks? .vaktra-lakshmIparIvAhaM
. (the flood of beautiful brilliance) says lalitA-sahasranAmaM.
The brilliance starts from the face and overflows as a flood into the locks
of hair on the head but is contained in the form of a .saraNi. . sImantasaraNi
. between the dense forest of hair on either side. It is this
brilliance (lAvaNya) of the Mother Goddess that bestows prosperity and
happiness to all Her devotees. And since it all starts from the face, he
calls it .vadana-soundarya-laharI.. And legitimately, the whole work has
been named . we do not know by whom . Soundarya-laharI.
This shloka .tanotu kshhemaM naH. properly meditated on, will
bring us divine help in controlling our mind and all its evil tendencies .
.dvishhAm bRndaiH. . by which we are all imprisoned . .bandIkRtaM..
60
(Digest of pp.1130 -1140 )
Here comes one shloka (#46) where the Acharya has done
delightful innovation with the simple idea of the .moon-like divine face..
lalATaM lAvaNya-dyuti-vimalaM AbhAti tava yat
dvitIyaM tan-manye makuTa-ghaTitaM candra-shakalaM /
viparyAsa-nyAsAd-ubhayam-api sambhUya ca mithaH
sudhA-lepa-syUtiH pariNamati rAkA-himakaraH // 46 //
.lalATaM. is the forehead. .lAvaNya-dyuti. is the beautiful Light.
.vimala. means faultless. .AbhAti., shines. So the first two lines mean:
The forehead that shines in the pure brilliance of its divine beauty may
be thought of (.manye. . I think) as the second form of the crescent moon
of your crown. .makuTa-ghaTitam candra-shakalaM. means the crescent
moon that ornaments the crown. In other words what is said is that
there is the cresecent moon on ambaa.s head.
Traditionally, we all know that both Ishvara and Ambaa have only
the third day moon on their head, not the half moon or ashhTamIcandra.
In all images of both these deities we could have noticed that the
third day moon (the figure of the moon on the third day of its
appearance) embedded in their head, would be showing the sharp
corners of the curves on both sides as two dots. If it is the ashhTamIcandra
(the half moon ) that is depicted, we would also see the diameter
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
126
joining those end points. In a crescent moon this diameter would not
show nor would the remaining portions of the moon . though we can
imagine the full figure of the moon by mentally completing the crescent
into a full moon. It requires quite an imagination to visualise this. But
the key to this is the pair of sharp corners in which the crescent ends.
On the other hand the semi-circular forehead of Ambaa is actually
a half-moon. No portion of the half-moon is missing here. In the
sahasranAma also it is said of her forehead (aLika-sthala) : .ashTamIcandra-
vibhrAjad-aLika-sthala-shobitA..
Thus we have a cresent moon above, and also below it in the form
of the forehead the half moon. Now comes the fun in the third and fourth
lines:
.ubhayam api. . these two. The half moon in the crown and the half
moon in the forehead.
.mithaH. . mutually, with respect to each other.
.viparyAsa-nyAsAt. . joined in the reverse order. .viparyAsa. means .the
opposite order..
They have to be joined in the reverse order because, the half moon in the
crown is in the form of the lower half of a full moon and the half moon of
the forehead is of the form of the upper half of a full moon.
So we have to join them in the reverse order. .sambhUya. means
.attached.. What is the means of attaching them? It is the .sudhA-lepasyUtiH
. of the moon itself. .sudhA. means .nectar.. .lepa. is .paste. or
.gum.. .syUtiH. means stitching or sewing. In fact the English word .sew.
comes from .syUtiH. of Sanskrit. Thus if one attaches the half moon on
the head of ambaa and the half moon of her forehead, with the former as
the lower part and the latter as the upper part, and use the nectar which
oozes out of the moon for pasting them then the full moon itself shines!
.rAkA himakaraH pariNamati.!
The next shloka (#47) is more complicated. But it is the
complication and the poetic inventiveness that make us stay long at the
shloka and therefore longer in the thought of ambaa.
Bhruvau bhugne kimcit bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini
tvadIye netrAbhyAM madhukara-rucibhyAM dhRta-guNaM /
dhanur-manye savyetara-kara-gRhItaM ratipateH
prakoshhTe mushhTau ca sthagayati nigUDhAntaram-ume // 47 //
.bhruvau kimcit bhugne. : .frowning a little.. .bhruvau. means the
pair of eyebrows. When the eyebrows are contracted either in anger or in
thought, we are said to frown. Incidentally, the Sanskrit word .bhrU.
must have originated the English word .brow. and also the tamil word
.puruvaM., all meaning .eyebrow.! Here we are talking about the eyebrows
of ambaa. If the frowning is complete, the natural bend in the eyebrows
disappears and they align themselves in a straight line. Here ambaaL.s
by Kanchi Maha-Swamigal
127
eyebrows are not contracted in anger, but they are more .bent. than
normal; that is why, the word .kimcit. is used. She is frowning in the
thought of encountering a fear for Her children, namely, us, the people
of the world.
The words .bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini. mean .sorrowed (by
compassion) with the worry of the need to destroy the fear (of samsara) of
all the world.. She is a flood of bliss, certainly . Ananda-laharI. But She
is constantly thinking about how to redeem this world from its endless
misery of ignorance and consequent suffering in samsara. It was Her
snap-of-the-finger decision once that created the five Cosmic
functionaries for the good of the world; cf. .kshhaNa-calitayoH bhrUlatikayoH
. - .by a movement of Thy creeper-like brows. - of shloka #24.
Of course it is not explicitly stated that Her frowning is because of
Her worry about the world. It could even be because of Her alertness at
the onset of a .bhaya., danger to Her beloved children of the world. If She
is intending to eradicate the fear from people even before the danger
occurred, then .bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini. does not fit here. Only
when the situation is confronted with a danger, and a consequent fear in
the people, only then the .bhanga. (destroying) of that .bhaya. makes
sense. We can go on analysing the verse-line in this manner endlessly.
That is the beauty of the poetry in this shloka!
But note, whether it is sorrow or anger that is the cause of the
frowning, it is not a thing for enjoyment; on the other hand, the Acharya
here seems to be enjoying the scene with all his heart. So the contracting
of the eyebrows is not the usual kind. It is more profound than that. And
that is the content of the other three lines of the shloka. In short, the
words .dhanur-manye. of the third line are the key to this puzzle. .I think
it is the bow., says he. That is, the two eyebrows are thought of as one
bow. But the wonder here is that both the eyebrows are considered not
as two bows but one single bow. .dhanur-manye. .in the singular. Then
what about the gap between the two eyebrows, where there is no growth
of hair? Actually there should not be; for, as a Tamil preoverb goes, if
the brows meet, it harbingers destruction of everything . .kUDina
puruvam kuDiyaik-keDukkuM..
So then how come, the two eyebrows are compared to a single
bow? Whose bow? Is it just a comparison? What is great about all this
except some poetic gymnastics? We shall see.
61
(Digest of pp.1141 - 1151 )
The Acharya does not see the two eyebrows of ambaa as two bows.
He conceives of both of them as one bow . not as one arc from bottom to
top, but as two arcs of the same bow. It appears as if a skilful archer is
at the point of stringing his arrow through the bow, everything is in
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
128
tension, and one can see even the little vibration as a wave of the two
arcs. Thus the two eyebrows together constitute a single bow. But mark
it! At the centre, there is a gap. Between the eyebrows, just above where
the nose begins, there is a gap in what appears as the bow. Not only
there is this gap in the bow, but the bow string also has a gap; for in the
same shloka the Acharya is saying in the second line that the two
honey-beetle-like black eyes of ambaaL and their brilliance constitute
the bowstring. And this bowstring has a gap in the middle because there
is the nose-ridge that is dividing it. If both the bow and the bowstring
have gaps right in the middle, then where is the bow, where is the string?
Then the whole analogy will crumble.
So we have to probe a little more deeply. The bow is Manmatha.s
bow . .ratipateH dhanuH.. What is the authority or rationale for
thinking of it as Manmatha.s bow? The rationale is:
.tvaDIye netrAbhyAM madhukara-rucibhyAM dRta-guNaM..
dRta-guNaM: with the bow-string held
tvadIye netrAbhyAM: by Your eyes
madhukara-rucibhyAM : that shine and move about like honey bees
The two black honey-bee-like eyes of ambaaL are radiating a
brilliance, which is not static, but is superlatively dynamic; they are
moving this side and that side fast enough to cover all the beings in the
world so that the dRshhTi of ambaaL may shower grace and compassion
on them. This fast movement of the honey-bees (eyes) gives the visual
illusion of an infinite line of black sparkling dots and that is what makes
the bowstring! And remember, only Manmatha has such a bow-string
made up of honey-bees. And that is why .ratipateH dhanuH. is not
unreasonable in this context. And whom is he (manmatha) aiming at by
this bow and arrow? Obviously Lord Shiva. Any time He is prone to go
away and sit in isolation as Dakshinamurti. Then who will be there with
Mother Goddess to look after the world? It was She who put Him in this
seat of .One of the Triad., with a specific duty and also as Ishvara and
Sadashiva with duties of anugraha and tirodhAna.
We are still to untangle the problem of the bow and bowstring not
falling apart in the middle since they appear to have gaps in the middle.
The solution of the riddle is found in the words (fourth line and part of
the third line):
.savyetara-kara-gRhItaM prakoshhTe mushhTau ca sthagayati
nigUDhAntaraM ume.
.prakoshhTa. is wrist. .mushhTi. is clenched fist. .sthagayathi. means
.hides.. .nigUDHa. : .not visible.. .antara. : interspace. So far we have
arrived at the following meaning: .By the wrist and clenched fist is
hidden an interspace, that is (therefore) not visible.
by Kanchi Maha-Swamigal
129
Let us now visualize the imagery which the poet is bringing before
us. An archer (here, it is Manmatha) is holding the bow. The hand
holding the bow will have its clenched fist in the middle of the bow and
thus it is the fist that is hiding the middle of the bow. Similarly the other
hand will have its wrist in front of the middle of the bowstring and thus
will hide that middle. Thus if we do not further think about it, both the
bow and the bowstring will have a vacant space in their middle. And a
little more observation will tell us that it is the wrist and the fist that are
filling up the corresponding hidden space and so neither the bow nor the
bowstring is in two pieces. This is how the pair of eyebrows of ambaaL
with the vacant (browless) middle and the two eyes with the nasal ridge
in the middle exhibit a bow and bowstring with their middle hidden by
the fist and the wrist respectively.
Now we have to further enquire which hand is doing what. The
words .savya-itara-gRhItaM. (meaning, held by the other-than-right
hand) tell that story. Even in the very next shloka which talks about the
right and left eyes of ambaa as the Sun and Moon respectively, .savya. is
used for .right. , though .savya. also means .left. in most other places.
Incidentally, there are some Sanskrit words which have valid
contradictory meanings for the same word. .chhAyA. stands for both
shadow and light. .nyAsa. means .abandonment. as well as .seizure..
.shiti. means both .black. and .white..
In this shloka it is important to understand which hand is holding
the bow and which hand is ready to shoot off the arrow. Recall also that
Manmatha is also capable of shooting arrows with left hand just as
Arjuna is. But if he is shooting the arrow with the left hand the bow will
be in his right hand. We are watching this, standing before ambaaL.
First understand that Manmatha has to be in a horizontal lying
posture a little below the level of the eyebrows of ambaal to shoot the
arrow upward; because the line of eyes (bowstring) is below and the
central stem of the bow (line of eyebrows) is above. Now if Manmatha is
holding the bow (of eyebrows) in his right hand and we are looking at it
from his left ( because on his right is ambaal.s face, so we cannot be
looking from that side), the two things that are in our view at the middle
portion of the whole system are: one, his right fist closing in on the
middle of the bow and two, his right forearm on the farther side from us.
What we see of the fist is only the fingers closing in on the middle of the
bow, but they cannot completely hide the bow as much as they would if
we were seeing from the other side. From the other side we would have
seen only the back portion of the palm and that would have completely
hidden what he is holding. Again, coming to the right forearm hiding the
middle of the bowstring, there is no chance at all for such hiding, for the
forearm is on the farther side.
On the other hand, if he were holding the bow by his left hand the
back portion of the clenched fist would be completely, really completely
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
130
hiding the middle of the bow; not only that, the forearm (the prakoshhTa)
being between us (the viewer) and the bowstring, would be completely
hiding the middle of the bowstring. And this is exactly what is
happening. The interspace between the eyebrows of ambaal is hidden .
in the poet.s imagery, by manmatha.s prakoshhTa (forearm and wrist) -
and the nasal ridge causing the discontinuity in the line of the moving
eyes . in the poet.s imagery, this is hidden by the mushhTi (clenched fist).
This, I think, is what the shloka depicts in the last two lines of this fourline
verse! But don.t think that it is all only poetical gymnastics only.
There is a great significance for this shloka beyond the gymnastics of its
imagery.
- 62
(Digest of pp.1152 - 1158 )
Among the several great achievements of ambaaL is the fact that
She gave life to Manmatha who was earlier burnt to ashes by the Lord
Himself. She did it so that the play of Creation could go on. But then She
also was concerned about the welfare of the created world. The
waywardness and indiscipline of people of the world, did bother Her. As
the Mother of the Universe She wanted the Father also should join Her in
the activity of redeeming the millions of the world. Instead of helping Her
in this direction He, the Lord, had the propensity to retire into seclusion
for penance. She knitted her eyebrows at the thought of this.
That very frown of Hers became an encouraging factor for
Manmatha who was now alive by Her Grace. Making Her own knitted
eyebrows his bow, He came to Her help. He assured Her that he
(Manmatha) will keep the bow (of Her eyebrows) in readiness so that the
very moment Lord Shiva shows any propensity to retire into aloofness, he
can release his arrow and change His mind. During that earlier
occurrence when he tried this he was burnt to ashes by the Lord; this
happened because He was at that time trying it on his own, with a great
air of confidence built by his own ego. But now, in all humility, he says
that he will take refuge in Her own face and use Her own eyebrows and
eyes for his equipment of bow and bowstring. By the very fact that it is
now Her own divine act, it won.t result in failure as in the earlier case!
Thus it is the frown of the eyebrows that causes everything. It is at
the control of that frown that the entire Universe and its divine
functionaries are all functioning. No doubt therefore, that if we take
refuge in the same eyebrows by meditating on them, the bad influence of
manmatha will not be on us!
--------------------------------------------------
Now the Acharya comes, in the description of ambaaL from head to foot,
to Her eyes. In the previous shloka (#47) itself, there was a casual
mention of the black honey-bee-like eyes. But in that shloka the
dominant factor was the eyebrows. Now we come to the eyes proper. This
by Kanchi Maha-Swamigal
131
shloka #48 talks about the three eyes of ambaal and the importance of
the third eye.
ahas-sUte savyaM tava nayanaM arkAtmakatayA
triyAmAM vAmaM te sRjati rajanI-nAyakatayA /
tRtIyA te dRshhTiH dara-dalita-hemAmbuja-ruciH
samAdhatte sandhyAM divasa-nicayor-antaracarIM //48 //
tava: Your
savyaM nayanaM: right eye
sUte: causes
ahaH: the day
arkAtmakatayA: it being of the form of the Sun, (or) possessing the
definitive characteristic of the Sun
rajanI-nAyakatayA: Being of the form of the Moon (the Lord of night)
te vAmaM (nayanaM): Your left eye
sRjati: creates
triyAmaM: the night.
te: Your
tRtIyA dRshhTiH: third eye
dara-dalita-hemAmbuja-ruciH: (which resembles) the red golden lotus
slightly in bloom
samAdhatte: beautifully generates
sandhyAM: the two sandhyAs, i.e. the two twilights
antaracarIM: which come in between
divasa-nishayoH: day and night.
The eye-balls of the right and left eyes of ambaaL are like black
honey-bees. The third eye however is different; it is crimson-red like
melted gold. This is the agni-netra of the Mother. The first two eyes are,
according to all shAstras and purANas . except of course the PurushhasUkta
. the Sun and the Moon. The central eye, usually referred to as
.lalATa-netra. is agni, Fire.
The first line says: Because your right eye is of the form of the Sun,
it generates the day-time. Note that the word .savyaM. is used here for
.right. as opposed to .vAmaM. for left (see the second line).
.hemAmbuja. is golden lotus. The Meenakshi temple in Madurai
has the sacred tank called the tank of the golden lotus. It is ambaal.s
third eye that is the golden lotus there.
It is interesting to note that while the two eyes denote the
progenitors of .day. and .night., the third eye . which is between the two
eyes .must generate the intervening time (sandhyA) between day and
night. And, incidentally, this shloka therefore establishes that ambaaL is
Time itself; .kAla-svarUpiNi..
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
132
The Mother does not stop by just creating .day., .night. and the two
sandhyAs. The three Cosmic Functionaries who take care of the triple
acts of creation, protection and dissolution, are created by Her (shloka
#53). Without distinguishing between the colours of the three eyes, the
lines of red, white and black are depicted as rajas, satva and tamas and
these originate the three functionaries, Brahma, Vishnu and Shiva, who,
at Her bidding, do the acts of creation, protection and dissolution.
But Shloka #55 presents the Compassionate aspect of the Mother
and compensates for the possible impression of Her as the ultimate
progenitor of Destruction at the Dissolution time. .If You close Your eyes,
the world gets destroyed. And when You open them, the world is created
again. The presently created world should not be destroyed . that is what
Your Mother instinct feels. That is why perhaps, Oh Mother, You are not
winking Your eyes. says the Acharya in the 55th shloka . thus echoing
the general understanding in the Hindu world that the divines don.t wink
their eyes at all.
In another shloka #54, the three colours white, red and black
which stand for satva, rajas and tamas are presented from a different
perspective. The river Ganga is white. It comes from Shiva.s matted hair.
Yamuna river is black, because it has an inseparable relationship with
Krishna. The third one is Saraswati which is invisible but flows under
Ganga and Yamuna as an underground current. In stead of Saraswati,
the Acharya takes the Sone river, which is red. The meaning of SoNA is
red. If Ganga is taken as Shiva and Yamuna is taken as Vishnu, then the
SoNa river is to be taken as ambaaL. It is ambaal.s favourite son
Vighneshvara who presents Himself as the red Sona-bhadra stones that
are available in plenty in the Sone river-bed. The three lines, white, black
and red, in ambaal.s eyes represent the Triveni of Ganga, Yamuna and
SoNA. Therefore it is .anaghA. that is, sinless. The dRshhTi, glance that
emanates from that .sinless. confluence of the three great rivers will
eradicate all our sins. .Let it sanctify us., winds up the Acharya, as a
prayer that benefits, in his usual style, not only the one who says this
but all of us!
63
(Digest of pp.1159 - 1163 )
Here is a shloka which combines, by a poetic artifice of
metaphorical meanings, the divine glance of ambaaL with several
(actually, eight) meritorious locations (kshetras) in the land of Bharat.
vishAlA kalyANI spuTa-rucir-ayodhyA kuvalayaiH
kRpAdhArA.dhArA kimapi madhurA..bhogavatikA /
avantI dRshhTis-te bahu-nagara-vistAra-vijayA
dhruvaM tat-tan-nAma-vyavaharaNa-yogyA vijayate // 49 //
by Kanchi Maha-Swamigal
133
te dRshhTiH : Your eye-glance
vijayate : excels in glory (with qualities of being ---)
vishAlA: broad,
kalyANI : auspicious,
ayodhyA kuvalayaiH : invincible (even) by the blue lilies
spuTa-ruciH : (in) brilliant clarity,
AdhArA kRpAdhArA :the basis for the flood of compassion,
kimapi madhurA: indescribably sweet,
bhogavatikA: pleasurable,
avantI : protective, and
bahunagara-vistAra-vijayA : with victories spread over several cities,
tat-tan-nAma-vyavaharaNa-yogyA : well befitting the names of cities
indicated by those qualities,
dhruvaM : certainly.
Of these, the four names .ayodhyA., .dhArA. (Bhoja.s capital),
.madhurA., .avantI. (Ujjain) are well known as the names of cities.
.VishAlA. (coming at the beginning of the verse) is also one such; it is the
other name of Badrinath. Recall the slogan-cry of devotees: .Jai bhadrivishAl
.! In the Valmiki Ramayana when Rama and Lakshmana are taken
by Vishvamitra to Mithila, on the way they pass through the city of
.VishAlA..
In the Kannada region, there is a .KalyANi. in the district of Bidar.
In the days of the Acharya that region was called .Kuntala., with its
capital at Kalyani. In later days when the Chalukya dynasty of Vatapi
came to an end, but again emerged as a powerful influence, it came to be
known as the .Kalyani Chalukya dynasty..
BhogavatI is another city. This is known as .kambath. in Gujarat.
The Englishmen called it Cambay. That is why the name of .Gulf of
Cambay. came up.
VijayA is another city. It is not the Vijayanagar of Hampi in Bellary
District of Karnataka. Nor is it the Vijayanagaram of Srikakulam District
of Andhra, where the famous Gajapati kings ruled. In order to
distinguish these two Vijayanagara.s, the Hampi Vijayanagara was called
.Vijaya. and the Andhra Vijayanagara was called .Viziya. by later English
Historians. It was the Hampi Vijayanagara that became the seat of the
famous Vijayanagara Empire in later days; because the city was named
.VidyA-nagara. by Bhukkaraya. But that was in the 14th century. Neither
this nor the Andhra Viziya was there at the time of the Acharya. So the
.Vijaya. that he has immortalised in this verse must be something else,
probably the Kurukshetra of the Mahabharata. The last shloka of the
Gita says: .Where there are Krishna and Arjuna, there rules Vijaya
also.!. It may be this Vijaya is referring to Kurukshetra. It is interesting
to note that Arjuna was himself also known as .Vijaya..
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
134
These eight cities are not ordinary places. The relationship of
ambaaL to them all is because of the fact that Her eye-glance (dRshhTi)
while falling on the entire universe fell in addition with an extra force on
these eight places. And, to boot, the meanings embedded in the names of
these eight cities, also fit as a characteristic of the dRshhTi of ambaaL.
This is shown by the extra meaning imbedded in these words in addition
to them being simple proper names of cities.
The Commentators wax eloquent on the precise meanings of
.vishAlA dRshhTi., kalyANI dRshhTi. and so on for all the eight epithets
for the glance of ambaaL. I do not remember them all. But let me now tell
you generally what all this means.
At this point, Ra. Ganapathy, the writer of these records,
supplies the following footnote.
.Lakshmidhara.s bhashya on Soundaryalahari
describes these eight kinds of eye-glances thus.
.vishAlA dRshhTi. shows an inner satisfaction.
.kalyANI. shows the miraculous nature of the dRshhTi.
.ayodhyA. is the smile shown by the very eyeballs.
.dhArA. is that enchanting glance of the lover.
.madhurA. is what is shown by contracted eyes.
.bhogavatI. is the glance shown by friendly affection.
.avantI. is the innocent look.
.vijayA. is the side glance emanating from the position of
the eyeball moving to the extreme corner of the eye..
The breadth of coverage of the glance of ambaal is vast and so it is
vishAlA. It also generates auspiciousness for the whole world; so it is
kalyANI.
Now let us come to .ayodhyA.. This name could have come to the
capital of the state ruled by the Ikshvaku kings by one of two reasons.
Their headquarters must have been so well protected by moats and
fortresses that they were invincible. Or perhaps, they were considered so
invulnerable that nobody came to fight with them. On both contacts their
place is .ayodhyA.! But the point here is, in what way the name fits
ambaal.s eye-glance? First of all, dRshhTi itself is a word for .eyes..
Poetic liberty with .eyes. compares it with blue lilies. Going one step
higher, poetic licence even plays havoc with the roles of .upamAna.
(example) and .upameya. (that which is exemplified); thus they
interchange the roles of .upamAna. and .upameya.. In the current
context, it is not uncommon to say .the eyes which belittle the blue lilies..
And then one gets to be more aggressive and says . in the war of
comparison, the eyes are the winners over the blue lilies.. It is in this
strain the Acharya says .eyes which are invincible by the blue lilies.. And
this invincibility is what is built into the word .ayodhyA.!
It is ambaal.s eye-glance that bestows the rain of compassion, that
is, it is the basis (.AdhAra.) for the rain (.dhArA.) of compassion (.kRpA.).
Therefore it is .kRpA-dhArA AdhArA., thereby doubling the use of the
sound .dhArA. which is the name of the famous capital of Bhoja. And
does it not indicate also the generosity of King Bhoja whose awards
by Kanchi Maha-Swamigal
135
always excelled in their profusion because they were always given with
both hands rather than a single hand, thus doubling the size of the
benefaction?
64
(Digest of pp.1164 -1174 )
Sweetness is the innate characteristic of ambaal.s form. So how sweet would be
her dRshhTi, in particular! Therefore it is .madhurA.. The corresponding city in North
India is Mathura. But here it is the .Madhura. of the Tamil region.
.Bhogavati. is said to be a place in Prayag (modern Allahabad). But the shloka
talks about .nagaras. only. So a part of Prayag cannot be what he is referring to. Also
Bhogavati is also the name of a city in the nether-world and also the name of Ganga
which flows in the three worlds. But the Acharya is talking here only about cities on
Earth, none of these would be the Bhogavati that he is referring to. So it must refer to
only Cumbath in Gujarat, which has however lost its good old name of Bhogavati!
Well, how does that name fit as a description of ambaal.s eye-glance? The word
means .deserving of experience.. If only ambaal.s glance can fall on us, what greater
experience can we think of, other than the bliss such a glance will bestow on us?
.avantI. means that which protects. It is ambaal.s eye-glance that is a great force
of protection for us. The city named Ujjain also has the name .avantI.. In fact the name
once belonged to both the city as well as the kingdom of which it was the capitol. Later,
in order to avoid confusion, the kingdom continued to be called .avantI. while the capitol
was named .Ujjain.. Later it appears that the capitol was also called .VishAlA..
A final observation. Ambaal.s dRshhTi certainly falls on the whole universe and
therefore on all the cities of the world. But these eight have been highlighted because the
divine glance has all the qualities indicated by the names of these cities; and that is what
makes the poet in the Acharya express his delight through this shloka.
The next shloka (#50) makes a direct connection between poetic talent and
ambaal.s eyes, by bringing in a comparison between Her third eye and the other two
eyes:
kavInAM sandarbha-stabaka-makarandaika-rasikaM
kaTAkshha-vyAkshhepa-bhramara-kalabhau karNa-yugalaM /
amuncantau dRshhTvA tava nava-rasAsvAda-taralau
asUyA samsargAd-alika-nayanaM kimcid-aruNaM // 50 //
dRshhTvA: Having seen
tava: Your
kaTAkshha-vyAkshhepa-bhramara-kalabhau : (side-glance . pretext . honeybees .
young) two eyes resembling the young of honey-bees,on the pretext of (casting) sideglances
amuncantau: not leaving
karNa-yugalaM : the two ears
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
136
sandarbha-stabaka-makrand-aika-rasikaM : (poetry . bouquet . honey . exclusive .
tasting) which enjoy the exclusive taste of honey dripping from the bouquet of poetic
sentiments
kavInAM : of the poets
nava-rasa-AsvAda-taralau : and eager in tasting the nine rasas
alika-nayanaM : the third eye (on the forehead)
asUyA-samsargAt: out of jealous hostility
kimcid-aruNaM : (has become) slightly reddish.
The key word here is .asUyA-samsargAt. . Where came this hostility? Why? To
whom? These are the interesting subtleties of the Acharya.s composition in this shloka.
The redness of the third eye is usually attributed by poets to the traditional association of
agni (fire) with the third eye, just as the other two eyes are associated with the Sun and
the Moon. But the eye that goes with the Sun should then be associated with heat and the
other eye with the coolness of the Moon. That way there will be a distinction between the
two eyes. The Acharya naturally wanted to devIate from this stereotyped analogy of the
three eyes to the Sun, the Moon and agni. He assumes therefore that all three eyes were
naturally of the same colour originally, but now because of the feeling of jealousy on the
part of the third eye towards the other two eyes, it became red!
And, he gives a legitimate reason for this jealousy. The word .sandarbha. means
.opportunity. or .circumstance.. In the context of this shloka it means that kind of
exquisite poetry which coordinates characters, events, circumstances, words, flight of
imagination, metre, and everything connected with poetry. When poets make a bouquet
out of such excellent poetry, all the nine sentiments . rasas . flow out like honey. This is
the honey that is exclusively enjoyed by the ears of ambaaL. Her eyes are themselves
long and when the side glances are there, the ends of the eyes reach the ears! And that is
how the eyes partake of the poetic honey that has already been poured into those ears by
poets. Enjoying this taste of honey the eyes would not leave the ears (.amuncantau.).
Since the eyeballs are so fascinated by that enjoyment, they do not come off from the
ears; they are compared to the young ones of honey-bees which get stuck in the depths of
the honey-full stems of flowers!
But here, in the poet.s imagination, ambaaL is playing a trick with Her devotees.
She has a duty of pouring out compassion and grace on the people of the world. If She is
only enjoying the flattering stotras poured into Her ears to such an extent that even Her
eyes get stuck in extending their side-glances up to the ears, then She will be failing in
Her duty of compassion to the rest of the world. Hence the use of the words .kaTAkshhavyAkshhepa
.. On the pretext of a side-glance She is allowing Her eyeballs to move
sideways up to the ears. This side-glance pretext is for the world to be blessed with Her
infinite compassion. In other words She is achieving both by Her side-glance . one is
pouring out Her Grace on the world and two, the eyes themselves are sharing with the
ears the honey-taste of the poetic fancies that reach the ears.
What are these poetic fancies? They are all about the Lord. But this idea is not
there in this particular shloka. By sheer habit I just used the words .about the Lord.. But
it is not all mine. In shlokas 60 and 66, where Saraswati Herself is singing praises and
Mother Lalita is listening with enjoyment, it is said .vividham-apadAnaM pashupateH.,
meaning .the varied leelAs of Lord Shiva..
by Kanchi Maha-Swamigal
137
Another shloka which talks about the fact that Mother Lalita is enjoyhing the
music of Sarasvati is shloka #60. There are two .lahari.s. in this shloka. .sarasvatyAssUktIH
amRta-laharI kaushalaharIH. are the beginning words. We have already seen
various .lahari.s.: Ananda-lahari; Soundarya-lahari; cidAnanda-lahari; shRngAralahari.
In this shloka (#60) though it looks like there are two .lahari.s., in actual fact
there is only one, namely, .amRta-lahari.. The other one, .kaushala-hari. is not a
.lahari.. It means that which captivates the .kaushala. (talent). The content of the first
line of shloka #60 is to say that the words (actually, prayers . sUktis) of Sarasvati capture
even the flooding flow of nectar (amRta-lahari). Earlier in shloka #50, it was said that the
ears store up the honey of praises from poets. Here the same ears are said to be the small
receptacles (chuLuka-pAtraM) of those prayers given out by no less than the Goddess of
Learning Herself. When the ears are so personified, the clang of the ear ornaments
(kuNDala-gaNaH) when Mother Lalita nods Her head in appreciation, is said to be the
cries of .hear hear. of those ears in appreciation of Sarasvati.s praises.
65
(Digest of pp.1174 -1179 )
After having described how the eyes enjoy the nine rasas poured
out by poets into the ears of the Mother, now the Acharya tells us how
the eyes themselves show the dance of the nine rasas:
Shive shRngArArdrA tad-itara-jane kutsana-parA
saroshhA gangAyAM girisha-carite vismayavatI /
harAhibhyo bhItA sarasiruha-soubhAgya-jananI
sakhIshhu smerA te mayi janani dRshhTis-sakaruNA // 51 //
It is the eyes that can show all the different rasas that reflect the
status of the mind. The ears are simply of no use for this task. The lips of
course can reflect anger (by twitching in a certain way) and sorrow (by
twitching in a different way). Sometimes they also show happiness by
showing a slight movement peculiar to a smile. But the one organ in the
body which shows out all the attitudes that exist internally is the eye.
Whether it is love, disgust, anger, wonder, fear, courage, comic mirth,
compassion, or serenity, for all these the eye is the indicator. In
dramatics the rasa of compassion is also shown by the sorrowful eye, but
the rasa of divine compassion (karuNA) is recognised in dance forms
only by the eye. The artist when bringing to life his picture or painting,
takes the greatest care on his depiction of the eyes for it is through them
that he brings out the state of mind of his subject. A slight alteration in
the presentation of the eyeballs will change the entire bhAva of the
painting. Equal care has to be taken of the eyes by the actor or actress in
a play. All this world is a play of the Mother. And She showers all the
rasas through Her eyes. And that is what is taken up in this shloka.
In what context is the shRngAra rasa (the sentiment of Love)
dominant? Naturally in Her relationship with the Lord. .Shive
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
138
shRngArAdrA.: The eyes are wet by the rasa of Love towards Shiva. His
crystal whiteness is flooded by Her redness and thus draws Him into the
shRngAra rasa . as is talked about in shloka #92.
The expression of Love is something that attracts. The opposite of
this is not the fear or terror (raudra rasa) that is generated by anger.
Anger has always a reason. Love is blind. So Love has no reason or
rhyme. The opposite of it is the bhIbatsa rasa (the sentiment of disgust)
that also has no reason. We have many things in us that are disgusting
. both physically and mentally. But ambaa the Universal Mother takes
all of us in Her arms. How can She have any rasa of disgust? Yes, She
has . when some male other than Her Lord, comes to Her not as Her
child, but as an adult. Even Lord Shiva came to Her in disguise once,
with tales of blame on Shiva and that is the time when She exhibits the
bhIbatsa rasa as exquisitely described by Kalidasa. By just closing the
eyes also, She may exhibit the disgust.
.tad-itara-jane kutsana-parA.: .tad-itara. means .other than He
(Shiva).. .kutsana-parA. means .full of disgust.. .jane.: in the people.
.kutsana. is the same as .bhIbatsa..
When does She show Her .raudra. rasa . the rasa of extreme
anger? .saroshhA gangAyAM.. .rosha. and .roudra. are the same. When
the Lord is keeping another woman right on the top of His head . that is
what Shiva is doing with GangA . She is naturally angry. He gave Her
only half His body; whereas the other woman is sitting on his head! She
is not angry with Him; She is a pati-vratA. But She shows Her anger on
GangA! By a poetic ruse the Acharya here gives Her the feeling of an
ordinary human female!
.adbhuta. is another rasa. It is the wonder expressed at something
extra-ordinary. .girisha-carite vismaya-vatI.: .vismaya. is wonder.
.GirIsha. and .Girisha. are both names of Lord Shiva. .GirIsha. is .Giri-
Isha., that is, the Lord of the Kailas mountain. .Girisha. means the One
who resides in Kailas mountain. His history is full of wonders and
miracles. The destruction of Tripura, the burning of Manmatha, the
vanquishing of GajAsura, the silencing of Kala, the killing of the asura
.andhaka., the consumption of the HalAhala poison, the roaming about
as a mendicant (BikshhATanaM), the tANDava dance of Nataraja, and the
64 leelAs in the kshhetra of HalAsya (Madurai) . all these and many
more! That the Actionless (.nishh-kriyaH.) Ultimate got involved in all
these numerous actions was itself due to ambaa -- that is why the
Soundaryalahari started. She wonders at the leelA-actions of the Lord
and we wonder at Her miraculous prompting that made Him do all the
actions!
The next is .bhayAnakaM., the rasa that expresses fear. She as the
Universal Mother is .abhaya-vara-pradA., the dispenser of abhaya,
fearlessness and vara, boon. How can She have fear? Yes, She has. The
poet in the Acharya says She is .harAhibhyo bhItA. . afraid of the snakes
by Kanchi Maha-Swamigal
139
on the person of the Lord! Actually the very snake depicted around a
Shiva-linga is Herself . in the form of the kunDalinI in every jIva. And
still She is .afraid. of Shiva.s snakes! This is another divine play!
The rasa of .vIra., that is, courage, is certainly visible in Her great
leelAs of the destruction of MahishhAsura and BaNDAsura, where She
could be seen as the very personification of .vIraM.. But the Acharya
could not possibly bring himself to link Her vIraM with such destructive
episodes. Instead he says .sarasIruha-soubhAgya-jananI. . the One who
generates the brilliance of the lotus. Lotus-brilliance is red. Redness
indicates the rasa of .vIraM.. In fact he could have said that She excels
the brilliance of the lotus. For he does not want even that slight hint of a
competition or battle implied in the word .excels.. So he says She
.generates. (.jananI.) the brilliant redness of the lotus.
One more observation about the word .jananI.. There is also an alternate
reading as .jayinI.. This means .the One who wins.. Her eye certainly
wins the brilliance of the lotus. In this reading, the concept of .winning. is
explicitly stated. Whether it is winning or generating, what is significant
here is that it is the very eyes of the Mother that do these actions
directly. So far the .rasas. that we have seen earlier . like anger, fear,
wonder, etc. . are all only shown as a reaction to something else by the
eyes. Whereas, this .vIra rasa. is not a reaction by the eyes, it is an action
performed by the very eyes!
.sakhIshhu smerA. -- humorous among Her friends. The
mischievous look that She would exhibit in Her humorous conversations
with friends is what is enjoyed by the Acharya here.
The remaining of the nine rasas are: .shoka. that is sorrow which is
also exhibited as .karuNA. (divine compassion) and .shAnta. that is
serenity.
66
(Digest of pp.1180 -1185 )
The next rasa is karuNa-rasa, that is, the rasa of pitiability and
miserability. This is also called shoka-rasa, the rasa of sorrow and
misery. But the Acharya does not want to depict ambaa in this rasa.
Earlier in shloka #47 also, when he used the words .bhuvana-bhayabhanga-
vyasanini., though She was shown to have had feelings of sorrow
(.vyasanini.) for the people of the world, it was more because of Her
karuNA (divine compassion) that She was sad, than because of the
.bhuvana-bhaya., the horror of samsAra of the people. She wanted to
help them rid of this .bhuvana-bhaya. and so She was intent on
.bhuvana-bhaya-bhanga., namely the destruction of the fear of the world;
and thus it was more an expression of karuNA (compassion) than karuNA
(=shoka, sorrow). In the same way here also it is the karuNA-rasa that
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
140
exhibits itself; thus the shoka-rasa is only shown by implication from the
rasa of divine compassion, that comes out of the words .te mayi janani
dRshhTis-sakruNA. . meaning, Oh Mother, Your glances that show
different rasas, are full of compassion when falling on me.
Note the use of the word .mayi. (on me), here. All along the
Acharya was using the word .naH. (to us, on us), whenever he was
asking for the Grace or blessing to descend from the divine. But now the
matter is so personal that he makes himself the representative of the
entire world, and asks for the Grace to descend on him, and through him
to every reader of this shloka. All the other rasas can be objectified as
operating on a third person, but the KaruNA-rasa has to be received as a
divine blessing by each and every one.
The shloka is over. But we have covered only 8 rasas so far. Where
is the ninth rasa, shAntaM . that of peace and serenity? The rasa that is
a unification of all these eight rasas into one is the shAnta rasa. It is the
basic rasa from which all others emerge! It is the Shiva rasa. The first
word .shive. in this shloka denotes that. In the beginning of
Soundaryalahari, in the very first shloka, we were told that without
Shakti, ShivaM is nothing but shAntaM. This shloka begins with .shive.
and thereby indicates that it is that shAnta state that became dynamic
and evolved into the other eight rasas. The whole stotra of
Soundaryalahari depicts ambaaL as the .kArya-brahman.; so the shAnta
state of Hers where there is no action has been only subtly indicated
here.
Another interesting observation!. The stotra itself begins with
.Shiva.. This shloka, which is exactly in the middle of the whole stotra . it
is the beginning of the 51st shloka . begins with .shive.. Thus Shakti
occurs in the very centre of the whole stotra, just as the shiva mantra
occurs in the middle of the four vedas.
There is another tradition in the science of .alankAra. however on
the concept of shAnta-rasa. According to this tradition, there are only
eight rasas. ShAntaM is not a rasa at all. Experience, experiencer,
feeling, excitement . all these and their original sources together
constitute what is called a rasa. But in the state of shAnta, all these have
no place; for they are all dormant therein. Then how can we call it a
rasa? But there is quite an opposite tradition in the same .alankAra.
school of experts. They have detailed in their writings what originates the
shAnta rasa, what would be its background, what are the symptoms, and
what are the accessories for this rasa and so forth. They call shAnta rasa
the .rasa of all rasas.!
But the argument about there being only eight rasas doesn.t seem
to be acceptable to the Acharya; for he has used the words .navarasAsvAda-
taralau. (shloka 50), .nava-rasa-mahA-tANDava. (shloka 41).
by Kanchi Maha-Swamigal
141
There is also a tradition where not only shAntaM is the ninth rasa
but there is one more rasa added to the list, namely .vAtsalya.. Acharya.s
words .mayi janani dRshhTis-sakaruNA. (May your glance, Oh Mother,
be on me!) remind us that She is the Mother Supreme and this manner
of the Acharya making himself a child of the Mother, is exactly what
brings the vAtsalya rasa also! Thus the Acharya has explicitly mentioned
eight rasas and implicitly brought in the other two rasas . all in
reference to that single organ, the eyes of the divine!
There is a lot of beauty implicit in Soundaryalahari. One of these is
the mention of .Meenakshi.. This also concerns the .eye.. .Meenakshi.
itself means the .fish-eyed.. Her very fame from ancient times has always
been centred upon the beauty of her eyes. Of such a great Devi,
apparently neither of the two great works on devI have spoken. These
two are Lalitasahasranama and Soundaryalahari. But this is only a first
impression. If we carefully look into these works, we would come to know
there is no necessity to default them for this.
For, though there is no explicit mention, Meenakshi is implicitly
mentioned in Lalitasahasranama. In fact it is this very implicitness that
adds a a greater importance to that. .vaktra-lakshmI-parIvAha-calanmInAbha-
locanA. is one of the names in the sahasranama. .vaktralakshmI
. means the brilliance of ambaal.s face. It is like a great flood
(parIvAha). When the dalliance of the face runs as a flood of water, there
ought to be fish in that flood! Where are the fishes? The long long eyes of
ambaa are the fishes. .locana. means .eye.. (.lokana. means .sight. or
.glance.. By the very fact that it is .seen., the world is called .loka.). The
.locana. that resembles .a fish. generates the word .mInAbha-locanaM..
Instead of saying .MinAkshhI. explicitly, it is mentioned as .MinAbhalocanA
.. Well, that takes care of one .default.!
In Soundaryalahari, where the shloka #49 talked about the
relationship of Her eyes to various cities, .madhura. occurs. So by giving
the name of the city of Minakshi, we may take it Minakshi has been
mentioned. In addition to this there is shloka #56.
67
(Digest of pp.1186 -1188 )
The first two lines of Shloka #56 are:
tavAparNe karNe japa-nayana-paishunya-chakitAH
nilIyante toye niyatam-animeshhAH shapharikAH /
tavAparNe has to be broken as tava aparNe. aparNA is the name of
ambaa. The name aparNA means .She who did not even eat the leaves..
In her manifestation as the daughter of the Mountain King, when She
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
142
was doing penance in order to be wedded to Lord Shiva, She adopted
such a terrific self-discipline, wherein, She did not even have the fallen
leaves as Her food.
aparNe: Oh Goddess, who has the name aparNA,
niyataM : certainly,
shapharikAH: the female fishes
nilIyante : hide themselves
toye: in water
japa-nayana-paishunya-chakitAH: (talking . eyes . tell-tale . trembling)
trembling in fear that Your eyes (that extend up to the ear) are perhaps
carrying tales of slander (about them)
tava karNe: to Your ears.
Why do fish never swim in the upper regions of the ocean and
instead always stay in deep waters? The Acharya here imagines an
interesting reason. They see ambaal.s eyes which extend up to Her ears.
She is always rolling Her eyes on all sides in order that not a single being
in the universe misses Her blessed glance of protection. And so they now
and then reach the extremities of the eye and appear as if they are
touching the ears! And the fishes think that is when the eyes say
something secretive into the divine ears. They think defensively that the
devI.s eyes are perhaps telling tales about them (the fishes); because they
always think that the fish-eyed looks of the devI are only competing with
them as rivals in terms of fast movements. And naturally they are afraid
the devI might take it on them and therefore they stay in deep water!
They know that if they are really put to test they will lose in competition
with ambaal.s eyes both in the beauty as well as in fast movement.
In the Meenakshi temple at Madurai, there is the tank called .The
tank of the Golden Lotus.. There are no fishes in that tank. The folklore
is that they don.t come there because they know they cannot compete
with the beauty of the eyes of Goddess Meenakshi. Thus the Acharya in
making a comparison of ambaal.s eyes with fishes and in painting a
picture for us of the fishes not wanting to show up before Her, has
really subtly hinted to us of Goddess Meenakshi in this shloka!
This takes care of the other .default. . namely, that in
Soundaryalahari, where is the mention of Meenakshi?
One more observation on this shloka before we move on . This is
about the word .animeshhAH.. It means .without winking the eyes.. By
the way, the word .nimeshha. means a unit of time equal to about onefourth
of a second. The Tamil word .nimishhaM. meaning .a minute. must
have come from this .nimeshha.. That ambaal does not wink Her eyes
was effectively used by the Acharya in just the previous shloka (#55).
There he says that Creation and Dissolution take place just during the
winking of Her eyes. And so in order to prevent this universe (that has
by Kanchi Maha-Swamigal
143
been created at the opening of Her eyelids) from dissolution She does not
wink Her eyes at all !. Here the general traditional belief that the divines
do not wink their eyes has been used by the Acharya as a remarkable
expression of Her protective feeling towards the whole universe. But we
can also look at it in another way. The fraction of a second during which
the winking takes place may deny the Compassionate Divine Glance to
Her children of the world; and maybe that is why She does not wink Her
eyes!
But how can the same non-winking of eyes apply to fish? Of course
there is the traditional belief that fishes by nature don.t sleep. But
again this belief has been elevated to a poetic imagination by the Acharya
visualising that the fish don.t wink because they, being afraid of the
effect of slander about them by Her eyes, want to be alert all the time
against any .attack. by Her even while they hide themselves in deep
water!
Next comes one of the most touching shlokas (#57) of
Soundaryalahari. Here we have to melt our hearts in prayer. Maybe this
particular shloka was done by the Acharya when He was overcome by
Her KaruNA in all its fullness. But the Acharya shows his humility even
here. Instead of saying .Your Grace has descended on me with all its
overflowing fullness., he says, in talking of Her Grace, .Would it not also
reach me?. Look at the humility of our Acharya in spite of his being at
the apex of Bhakti, JnAna, Spiritual Power and Poetic Excellence!
Indeed all the great nAyanmars, and Alwars, when they sing about
their love of God vie with each other in expressing the sentiment of
humility coupled with grief and self-pity. .Oh Lord, Would you not
condescend to shower your grace on this poor little devotee of Yours?. .
this is the running theme in many of their compositions. Our Acharya
also does this. My own opinion is this. These great giants of devotion do
not have to belittle themselves so much. They are all already realised
souls. But they sing in this strain because they want us ordinary folk to
be able to appeal to the Almighty in that strain. Ignorant as we are, we
lack that humility and we don.t even know how to pray. And that is why
they give us the very words to pray with that kind of humility. And here,
in this shloka #57, ambaal has prompted our Acharya to pray to her in
that style with superlative humility!
68
(Digest of pp.1190 - 1196 )
dRshA drAghIyasyA dara-dalita-nIlotpala-ruchA
davIyAmsaM dInaM snapaya kRpayA mAm-api shive /
anena-ayaM dhanyo bhavati na ca te hAnir-iyatA
vane vA harmye vA samakara-nipAto himakaraH //57 //
.dRshA. denotes .by the eye. as also .by the glance..
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
144
.drAghIyasyA. means .longer than anything.. The comparison is
with any thing else in the world. Therefore the expression .dRshA
drAghIyasyA. connotes the eye-glance that can outreach any distance.
In other words ambaal.s glance falls on those even in the farthest corners
of the universe. And naturally it does not distinguish among them; it
falls on all of them equally.
.dara-dalita-nIlotpala-ruchA. : Usually .ruchi. is taken to mean the
taste that the tongue feels. But the feeling of .light. that is associated with
the eye-sense is also called .ruchi.. In shloka #48 earlier, the Acharya
used .dara-dalita-hemAmbuja-ruchiH. . the .ruchi. corresponding to the
golden lotus slightly in bloom . for ambaal.s third eye. Thus the light of
fire that comes from the third eye is the golden lotus and the other two
eyes are blue water-lilies (.nIlotpala.). The two sounds of .la. in .nIlotpala.
give the soft gentle touch of sweetness to the description. It befits the
deity whose name itself . .lalitA. . contains the same two soft sounds of
.la.. Just as an expert jewel-maker chooses the right colour and nature of
the gem-stones to be studded in his jewels so as to maximise the
attractiveness and majesty of the jewel that he makes, the poet in the
Acharya chooses his words meticulously to fit the subject and produce
the delightful sound effect!
The nIlotpala radiates cool beauty. The coolness compares to the
compassion that radiates from the graceful eye-glance of ambaal. And it
permeates the whole universe. This radiation is not the eye-blinding
brilliance of the golden lotus (hemAmbuja) . which belongs to the third
eye. The Lord.s opening of the third eye is known to radiate terror. We
have no instance of ambaal.s opening of Her third eye. So what is prayed
for here is the nilotpala-glance of the right and left eyes.
Then there is the qualification .dara-dalita. for the nIlotpala. When
the waterlily is fully closed but ready to blossom, the cool shine of the
moon falls on it and it starts to open up. .dalita. indicates the justopened
state of the petals of the lily. .dara. . meaning, .a little. --
indicates that the blossoming is not full but very little. If the lily opens
out fully, it won.t give the eye-shape. Nor is it totally a bud. Only a
closed eye would look like a lily-bud. And we know that ambaal never
closes her eyelids! She has to cast Her glance on all the world all the
time!
Nor can we say Her eyes are fully open. Actually such a fully open
look from the eyes would not radiate compassion; only in anger the eyes
will radiate such a full stare. In a compassionate look, the eyelids are
half closed and half-open. In complete shAnta (Peace) state the eyes will
be almost closed though a little of it is visible. So when ambaal casts
Her graceful compassionate glance, the eyes have the half-blossomed
state of the nIlotpala. It is in this state that the flower also has a subtle
attraction, for what is inside is not visible, but what is inside is also
by Kanchi Maha-Swamigal
145
showing a little! A poet also enjoys and revels in such a state where he
dares not say something explicitly but still is not totally implicit.
When you look at a nIlotpala petal, it shows up as blue in the
outer fringes but as you look more and more inside and follow it up to its
base, the blue colour fades and brightens up into white. This happens
even in the petals of a red lotus. Thus when a nIlotpala flower shows up
as a silken blue with a polished oily surface, with no other colour
spoiling the blueness, then it must be only in its half-blossomed state.
When it has fully blossomed, the white colour at the bottom will begin to
show up. Hence the words .dalita. ( just blossomed) and .dara. (only a
little). What an accurate matching of words!
Now let us go to the second line of the shloka:
.davIyAmsaM dInaM snapaya kRpayA mAm-api shive.
Note that the first line had a number of words sounding with .da..
.dRshA., .draghIyasyA., .dara., and .dalita.. And the same flooding of
words with .da. continues even in the second line: .davIyAmsaM. and
.dInaM.. And again the sound effects of .drAghIyasyA. and .davIyAmsaM.
are the same. All this is of course gymnastics of words. That is only the
tip of the iceberg. The gymnastics of the contents of the words is
thousand times more superb.
.davIyAmsaM. is also a word denoting a degree of comparison just
as .drAghIyasyA. was in the first line. .davIyAmsaM. denotes .farther
than anything.. So it indicates the person who is praying is farthest
removed from Her. .dInaM. indicates lowliness, pitiability,
worthlessness,and a state of total fright. All these meanings are together
applicable here. The Acharya has put in this word so as to have all its
meanings relevant here.
Such a lowly person is to be bathed (snapaya) in the rain of
compassion from the Mother Goddess. But where is the rain of
compassion supposed to come from? It is not .from.; it is .by.. By Her
glance. By Her .kaTAkshha. . glance of grace.
But if you look at the first line there doesn.t seem to be any need
for such a prayer. For .drAghIyasyA. is the nature of Her eye-glance; that
means it is far-reaching and covers the entire world. Not only it covers
universally every one, but it does not also make any distinction from
person to person. So there is no reason to assume that somebody has
been left out.
Why then is this prayer .snapaya kRpayA. . meaning, please deign
to bathe (this devotee) in Your compassion?
69
(Digest of pp.1197 -1205 )
.snapaya kRpaya mAm-api shive. . .Bathe even me by Your grace,
Oh Mother. : Why this prayer, when the first line of the shloka has
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
146
already assured us that ambaal.s compassionate glance is .drAghIyasyA.
, that is, it reaches the farthest corners and extends to every one without
any distinction? That is because this .lowly one. (dInaM) is davIyAmsaM
(far removed even from the ordinary range of people . in that sense, the
lowliest). And the Acharya.s stamp of humility comes out not only in
these two words, but in the additional word .mAM api. . meaning, .even
me.. He asks for ambaal.s grace .even on this poor me..
The whole thing implies .My Mother! You have probably kept me so
far removed from you, because I do not deserve the universal
kaTAkshhaM (divine glance of grace) that you bestow on all. I am
probably of such poor spiritual merit. But now I pray to you. Would you
not deign to cast your glance even on me?.! .Please do not just glance,
but really bathe me by a downpour of your grace. (snapaya kRpayA).
Why this poor self-estimation? Obviously, the Acharya is praying
for all of us. We usually do not deign to rise to this pedestal of humility
when we pray to God. Because our ego prevents us from becoming so
humble. But the Acharya is teaching us how to pray. It is said that Jesus
took all our sins on himself and got himself crucified on the Cross. Here
the Acharya is speaking for us and taking on himself all our faults as if
they are his and pleads for Divine Mother.s Grace to descend on him (for
us) in the fullest sense!
The Acharya usually prays for all of us; he uses the word .naH. (cf.
Shlokas 7 and 44). But in shloka #51, where he was referring to the nine
rasas oozing forth from Her eyes, he used .mayi. (on me), which was a
little puzzling to us. But the explanation for that comes here. The
Compassionate Glance mentioned there happens to be the subject of
this shloka #57. By itself Her divine glance is .dRAghIyas., that is,
reaches the farthest. Therefore nobody need pray to Her for that Glance.
But here the speaker (the Acharya) considers himself the lowliest of all;
so he has to pray for that divine benefit of Her Glance. And that is why in
shloka #s 51, 57 he uses .mayi. !
[Note : In shlokas 22 and 51 also,
the Acharya uses the word .mayi..
But the Paramacharya.s explanation
fits there also !]
The followers of the tradition of ShrI Krishna Chaitanya, who follow
the dvaita-bhAva bhakti, are well known for their attitude of extreme
humility in their prayers to God. But in that kind of modesty our
Acharya excels them here!
.Well ! You have yourself accepted that you have been banished
from My Grace and that too deservingly, by your own admission. Then
why do you still pray to Me?. . ambaaL might ask. And the Acharya, as if
anticipating this possible rejoinder from ambaal, puts in the third and
fourth line of this shloka:
anena ayaM dhanyo bhavati na ca te hAnir-iyatA
vane vA harmye vA sama-kara-nipAto hima-karaH //
by Kanchi Maha-Swamigal
147
Though I am undeserving according to shAstraic rules and
regulations, where comes a rule or restraint when pure love is the
principal matter? There are things which have an equanimous
relationship with everything else irrespective of norms and regulations.
In fact this kind of equanimous view is what the Gita raises to the sky.
There have been people of that kind; and there are things of that kind.
Take for instance the moon. It is always .hima-karaH. . that which makes
everything cool. The moon does not make any distinction as to which
place on earth should receive its cool moonlight. Does he make any
discrimination between a high tower and a low pit? Whether it is a forest
(.vane vA.) or a mansion (.harmye vA.) he pours his moonlight equally.
Neither does he pour more of it in the quadrangle of the king.s palace nor
does he pour less of it in the shrubs of the thorny forest. He is
.samakara-nipAtaH. . that is, one who falls equally everywhere. In the
same way, can you not Oh Mother, dispense your cool Grace on me, even
though I am covered by the rough and tough dirt of worldly sins!
In other words, all this argument is to say that the Mother
Goddess should not take into account my quality; She should have
.sama-dRshhTi.!
But then it appears the ambaal raises another question. .Suppose
the weight of your sins boomerangs back on my .kaTAkshha. (divine
Graceful Glance) itself? And the Acharya replies: .na ca te hAnir-iyatA..
.iyatA.: by this. .te.: for you. .hAniH na.: there is no loss. The additional
word .ca. makes the .te. as .te ca., meaning, for you too.
Your dRshhTi, glance, will not be affected by the object on which it
falls. Just like the moon. Its light falls on all and sundry; but the moon
itself is not affected by any such object on which its light falls. When the
moon itself is not affected by the object that benefits by it, what to speak
of Your compassionate Glance. On whomsoever it may fall, even though
it be a faulty object such as me, how can it affect Your dRshhTi? .na ca te
hAnir-iyatA. . By this you are not affected either.
When it is said that .for you too. there is no loss, then there should
be something else mentioned which has necessitated that word .too.. Just
as .you too. there has to be a .me. on the other hand. The answer is in
the expression .anena ayaM dhanyo bhavati. . This person (namely, I)
also becomes blessed.
The moment Your compassionate Glance falls on someone, that
someone is blessed with infinite bliss. You also do not lose anything. I get
everything. That very undeservingness which removed me farthest from
you has now been more than compensated by the beatific of Your
dRshhTi.
The Acharya has composed this shloka only for us to get that
treasure of beatification of Her Grace. We all live in this world seeking to
decorate ourselves with fame, honour, position, power and what not. But
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
148
all this .alankAra. (=decoration) is nothing before what that .alankAra. of
Her benign Grace that can bring in the ultimate jnAna to us in no time.
The shloka ends with .samakara-nipAto himakaraH.. By this he
pleads with ambaal for her equanimous view of all. It is this very samadarshana
. that is the view which sees everything as brahman along
advaitic lines . that the poet MUka praises in Shloka #48 of his .AryAshatakaM
.. Just as this Soundaryalahari shloka talks of moonlight falling
equally on the forest as well as the mansion, MUka kavi compares
.vipinaM. (forest) and .bhavanaM. (House) and says that one who has
ambaal.s graceful glance will consider both of these equanimously. Three
things bother man. Lust, Anger and Fear. Fear disappears by ambaal.s
Grace; even the forest becomes a home for him. Friend and Foe become
equal to him. In other words the anger in the enemy disappears. And
thirdly even an inert stone is not any lower in esteem than the sweet lips
of an young girl; in other words, lust flies away from him. The bathing in
Her Grace drives away all these three and gives one the treasure of
advaita. The dhanya (blessedness) that this shloka talks about is the
one who has obtained the dhana (treasure) of that advaita.
Oh What a beautiful shloka! Deserves to be meditated on over and
over again!




Om Tat Sat

(Continued)


(My humble salutations to  the lotus feet of Sri Sankaracharya  and  Sri Chandrasekharendra Saraswathi  Mahaswami ji and  Humble gratefulness to great Devotees   for the collection)

0 comments:

Post a Comment