Wednesday, January 15, 2014

Mananamala (GARLAND OF MIND FLOWERS) -1
















Mananamala
(GARLAND OF MIND FLOWERS)

Compiled by
Swami Bhoomananda Tirtha




To show what Sanskrit pronunciation the English letters
indicate, we have mostly used English words themselves.
(Exceptions Visarga : = ù; H = jh; | = ï; F = òh ; ) = ph;
and z = ç for which no English words could be found;
therefore a Sanskrit or Hindi word has been selected). The
readers may have to consult some one who knows
Hindi/Sanskrit pronunciation before being able to read the
transliteration with ease.

Remember
1. ‘c’ is used to represent ‘c’, as ‘k’ is used to represent ‘k’.
2. ‘ö’ is used to represent ‘q’, putting a dot below and,
without dot, to represent ‘t’.
3. For visarga (:), there is no English word pronunciation.
Understand it with relevance to Sanskrit itself.
4. Using ‘s’, three sounds are represented, i.e., with no mark,
with accent mark, and with a dot below.
5. The letter ‘|‘ denoted by ‘n’, with a tiadle above (ï),
cannot be represented in English. Its sound has to be learnt
with another’s help.

In deep reverence, I prostrate before Swami Bhoomananda Tirtha, my
Guru, who is Absolute Bliss personified, whose ever-smiling
countenance is as effulgent as the full moon, who is the abode of Selfawareness
(Ätma Bodha), who is ever-tranquil, desire-free and
supreme, who is extremely adept in discriminating between the Real
and the unreal, who is without the spirit of competition, whose very
look is sanctifying and whose Grace I seek for my spiritual
unfoldment.

Süryaà sundara-lokanätham-amåtam
vedänta-säraà çivam
Jïänaà brahmamayaà sureçam-amalam
lokaika-cittaà svayam
Indräditya-narädhipaà suragurum
trailokya cüòämaëim
Viñëu-brahma-çiva svarüpa hådayam
vande sadä Bhäskaram

FOREWORD
PONDER, BEFORE YOU PROCEED
Literature at any time marks the growth of man’s understanding and the
sublimity he is able to gain in the process. When one’s understanding
deepens, one’s skill of expression also widens. To set forth ideas in
sweet and elevating poetry calls for much greater skill and harmony on
the part of a writer.
Science is perhaps considered the graded display of reason, while
poetry is the facile gift of emotion. It is remarkable that in this country
creative works of science and literature have mostly been rendered in
splendid poetry, thereby adding beauty and grace to the effects they
produce. If prose lives, poetry lives and relives. When the intelligence
of the thinker evolves to reach the zenith of wisdom and inspiration
with felicity, the outcome called poetry flows in a powerful current,
flooding the readers’ minds with joy, hope and strength.
Poetry has been my special fascination. The delight, guidance,
correction, as well as the sublimation which poetry affords, are not to be
found elsewhere. Nothing makes my heart and intelligence sing and
dance as much as poetry. To form character and preserve it, to
strengthen the mind to scale heights of heroism and excellence, to impel
man towards the highest ideas and ideals, poetry’s power is supreme.
The great philosophy of our country which revels in reason, would not
have caught on and lived in the minds of our people but for the sweet
poetic style in which it was presented, right from the beginning. When
the poetic depth dwindles, society too tends to decline.
As the title signifies, these hymns are meant to be a garland made of
flowers collected from the tree of your own mind. By reciting them and
reflecting upon their contents, you will, every time, be stringing the
garland of your choicest thoughts, to offer to the Lord you love.
Remember, many things can be collected from outside, bought or made,
for laying at the altar of the Creator. None of them, though, will have

the value or sublimity of what you can prepare in the hearth of your
own body, making use of the fire of präëa within.
To recite a hymn is a simple but most fruitful habit. It demands no
special qualification. Sing or recite these verses in your own style, but
do so to your own liking. Make sure that you listen attentively to what
the mouth utters, every time. If you can also associate the meaning of
every word or phrase as it becomes audible, the effect will be still more
sublime. It will be a three-fold fusion – singing, hearing and
introspection, all done together – which, in itself, is a significant Yoga.
The verses selected belong to every kind, level and order. Devotee,
devotion, disciplines, dispassion, values and virtues, wisdom,
meditation, Self, God – varied are the ideas which they represent and
inculcate. Dedicated learning of even a few of these verses and the
practice of the same – whether regular or irregular – (spending the
necessary time and effort for the purpose) will surely purify, strengthen
and illumine any one. The process will lead the mind to better
emotional health and welfare, as well as the illumination of the intellect.
The realization of God and the Truth is, undoubtedly, the marked
outcome of all this pursuit.
Make your choice from what is presented in this book. Make the choice
your intimate friend and delighter. Make it then yield for you the earthly
as well as heavenly benefits you so much cherish and look for. May
your love for the pursuit of devotion and wisdom, enrich you every day.
Many devotees, readers and listeners of my discourses have long
wanted me to make available to them a book of this kind, which will
generate and strengthen their devotion and seeking. The idea was
lingering in my mind for quite sometime. Only during my recent visit to
Delhi, Balan Subramanian insisted that I complete the work and mail it
to him for production. I got committed and on returning to the Ashram
on the 8th of this month, the task was taken up. Each completed portion
was mailed to Delhi the same day so that the printing could proceed.
Everything obviously is being done in a hurry.

Viswam, Saraswati and Jayasri have helped me in producing this work.
A great deal of effort on the part of the Subramanian family will be
necessary to complete the production on time, at the same time making
the finished book as error-free as is humanly possible. May all this be
rewarded and the venture bless all those connected with it.
For the first time, we have prepared an English transliteration also for
each verse. This is for those who do not know Sanskrit. I am happy that
the use of diacritical marks is going to make the reading and recitation
perfect and that nothing of the Devanagari script will be left out.
Harih Om Tat Sat.
Ashram,  
Swami Bhoomananda Tirtha

THOUGHTS TO INSPIRE
“To live and move with people in a world, which is heterogeneous, you
will need great tolerance and a spirit of reconciliation. Appreciate and
accommodate others, whatever their nature. Do not harp on their
shortcomings.”
“Become humans first, before aspiring to become divine. Love,
sympathy and sacrifice are the basic virtues, which make and fulfill a
human.”
“Devotion to God and renunciation of the ego are two sides of the same
coin.”
“In truth, human life is more a process of unfoldment than one of
achievement.”
“The nature of the Self is such that It neither suffers through activity nor
gains by inactivity. It is the same, Itself, in any state. He alone is the
Knower who actualizes and experiences this Truth.”
“Meditation is the effort undergone by the mind, alone, for the sole
purpose of experiencing, first hand, that which exists within the body,
ever animating and permeating it. When you are able to merge yourself
with the luminous Consciousness, you will get the experience of that indwelling
Presence.”
“Knowledge is many and various, but the Knower is only One. Know
and realize the Knower---the source of all Knowledge.”
“God-realization is really the realization of That which realizes
everything. It is you knowing the Knower in you. It is the intelligence
or awareness knowing its own content and nature.”
SWAMIJI

ABOUT MANANAMALA
This Mala (garland) of Shlokas (verses) is unique in many respects. A
careful perusal and constant repetition will help your manana
(deliberate introspection) and dhyaana (contemplation of Truth).
This collection of verses from our rich spiritual literature in India’s
most ancient language, Sanskrit, has been lovingly culled by Swamiji
for the benefit of devotees and ardent seekers. Our debt to Swamiji is
indeed great.
The Guru Shlokas are meant for the seeker to culture his mind, to foster
in him an attitude of surrender and wholesome devotion to the Guru,
who alone can redeem him or her in the quest for fulfillment.
The hymns on Siva, Devi, Vishnu, Sri-Rama and, finally, on Sri-
Krishna, will offer incalculable spiritual joy and comfort as the seeker
recites and ponders deeply over their meaning.
The selections from that scripture par excellence, the Srimad
Bhagavatam, are a class by itself. A master at the exposition of this
noble scripture, Swamiji’s unique selection should delight and inspire
each devotee as he or she progresses in Bhakti, Jnaana and Vairaagya –
devotion, knowledge and dispassion stepping stones to the realization
of the one and only Self. The Shlokas containing Sri Krishna’s advice to
his chosen and closest minister-disciple, Uddhava, contain some of the
most inspiring advice from the lips of Sri Krishna, comparable in depth
and profundity to the Bhagavad Gita itself.
The remaining Shlokas in this collection reflect, as it were, the
progressive evolution the seeker has to attain they help him in
cultivating viveka and Vairagya – discrimination and dispassion
leading him to Knowledge and Bliss Absolute. The Supreme Truth is
mostly exposed in these Shlokas in the Nirguna aspect, leading to the
xvii
final moksha or liberation of the jiva. Sankaracharya’s Dakshinamurti-
Astakam, Bhaja-govindam, Viveka-chudamani, are a few of the classic
examples. The Shlokas from that crowning spiritual-philosophical work
so dear to the students of Vedanta – Maharsi Valmiki’s Yoga-Vasistha
(on which Swamiji has brought out a book called ‘Quietitude of the
Mind’), are further help to reinforce the seeker’s dedication and
commitment.
This book will not be complete if we do not add two important verses,
given at the beginning and in the end. The first was placed in the year
1960 at the feet of Swamiji by a devotee-seeker at Trivandrum, Kerala,
after he listened to Swamiji and got initiated into Brahma Vidya at that
time. The Shloka at the end is, appropriately, Swamiji’s own
composition, made at the specific instance of Smt. Ammini Madhavan,
on the Mother at the Ashram, Mataji Sulabha Devi, who dedicated her
life over two decades ago to the service of Swamiji and an outcome of
whose dedication is Narayanasrama Thapovanam its growth and
continued existence.
May every seeker benefit fully from this feast. May all obtain
unfoldment with Swamiji’s and Mataji’s blessings and grace.

Disciples and Devotees of Swamiji
  187

 1.
Prafulla-devaà praëato'smi nityam
Dayäsamudraà natalokabandhum
Sambhränta-cittäya samäçritäya
Samädiçadyaù paramätma-tattvam
I prostrate incessantly before Praphulla Deva, who
is a sea of mercy, a friend of those who seek refuge
under him, who gave instruction on the essential
nature of the Paramätma to the one with
distressed mind, that sought protection at his feet.
2

Madéya hådayäkäçe
Cidänanda-mayo guruù
Udetu satataà samyak
Ajïäna-timiräruëaù
In the sky of my heart, may the Guru, in the nature
of blissful Consciousness, shine constantly and well,
destroying, like the twilight brilliance, the darkness
caused by spiritual ignorance.
3

Näräyaëaà padmabhuvaà vasiñöham
Çaktià ca tatputraparäçaraà ca
Vyäsaà çukaà gauòapadaà mahäntam
Govinda-yogéndram-athäsya çiñyam
Çréçaìkaräcäryam-athäsya padmapädaïca
hastämalakaà ca çiñyam
Taà troöakaà värtikakäram anyänasmadgurünsantatam-
änato'smi

We prostrate ever and ever before the entire hierarchy of
preceptors, beginning from Lord Närayanä, descending to the
lotus-born Brahmä, then Vasistha, Goddess Çakti and Her son
Paräçara; Vyäsadev, Sukamuni, the great-souled Gaudapäda,
the head of Yogis, then his disciple Çri Çankarächäryä, then
Padmapäda, along with the other disciple Hastamalaka, that
Trotaka, the author of Värtika, and finally all the rest of our
preceptors.
 4
Vande gurüëäà caraëäravinde
Sandarçitasvätma-sukhävabodhe
Janasya ye jäìgulikäyamäne
Saàsärahälähala-mohaçäntyai
We worship at the feet, which resemble lotuses, of our
Gurus whose brilliance reveals to us the bliss arising
from the perception of the Inmost Self, which acts like
the jaangulika (snake-doctor) in the manner of curing
the deadening effects of the powerful cobra-poison of
worldliness.
5

Sanandanaà çrésanakaà sanätanam
Sanatkumäraà ca sanatsujätam
Çrévämadevaà ca çukaà mahäntam
Namämi bhaktyä nijabodhasiddhyai
Sanandana, Sri Sanaka, Sanätana, Sanatkumära and
Sanatsujäta; Sri Vämadeva, Suka the exalted; all of
them I prostrate in piety, beseeching the fruition of
my efforts at Self-realization.
6

Prabuddhaà vimuktaà vikärädi-hénam
Prasannaà sadä nityabodha-svarüpam
Paraà niçcalaà nirguëaà sarvarüpam
Bhaje'haà sadänusmarämi praëaumi
Ever-awakened ever-liberated, free of all
transformations, ever-cheerful, of the nature of
conscious brilliance; the transcendental, unmoving,
devoid of specific qualities, all-formed; such a one is
whom I worship, remember always and prostrate
before, in humility.
7

Gurur-brahmä gurur-viñëuù gurur-devo maheçvaraù
Gurureva paraà brahma tasmai çré gurave namaù
The Spiritual Teacher (Guru) is Brahma, He is
Vishnu, He is the Lord Shiva – the Guru is verily
the Supreme Brahman. Salutations to that Guru!
8

Akhaëòa-maëòaläkäraà vyäptaà yena caräcaram
Tatpadaà darçitaà yena tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru who has very graciously
made it possible to realise Him, by whom this
universe of movable and immovable objects is
pervaded.

Caitanyaù çäçvataù çänto vyomätéto niraïjanaù
Bindu-näda-kalätétaù tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru who is the Supreme Spirit,
eternal and serene, who is beyond akasa, pure,
beyond Bindu, Nada and Kala.
10
 ,

Ajïäna-timirändhasya jïänä-aïjana çaläkayä
Cakñur-unmélitaà yena tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru, who with the collyrium
stick of Knowledge, has opened the eyes of one
made blind by the disease of ignorance.
11

Mannäthaù çré-jagannätho madguruù çré jagadguruù
Madätmä sarva bhütätmä tasmai çrégurave namaù
My lord is the Lord of the universe, my Guru is the
preceptor and teacher of the universe, and my Self is
the Self of everything. Salutations to that Guru!
12

Aneka janma saàpräpta karmendhana vidähine
Ätma-jïänägni-dänena tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru who, by lighting the fire of
self-knowledge, completely burns away the fuel of
Karma accumulated through many past lives.
13

Sthävaraà jaìgamaà vyäptaà
yena kåtsnaà caräcaraà
Tatpadaà darçitaà yena
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru who has made it possible to
realise Him, by whom all this world, animate and
inanimate, movable and immovable, is pervaded.
14

Cidrüpeëa parivyäptaà trailokyaà sacaräcaraà
Tatpadaà darçitaà yena tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru who has made it possible to
realise Him who, as consciousness, pervades the
three worlds with all the movable and immovable
objects.
15

Gurur-ädir-anädiçca guruù-parama daivataà
Guroù-parataraà nästi tasmai çré-gurave namaù
The Guru is the beginning of the universe, yet He
himself is without beginning (anädi); the Guru is the
highest deity; there is truly none higher than the
Guru. Salutations to that Guru!
16

Brahmänandaà parama-sukhadaà
kevalaà jïäna-mürtià
Dvandvä-tétaà gaganasadåçaà
tat-vam-asyädi-lakñyaà
Ekaà nityaà vimalam-acalaà
sarvadhé-säkñi-bhütaà
bhävätétaà triguëa-rahitaà
sadguruà taà namämi
Salutations to the true Guru who is the
personification of the bliss of Brahman and the
bestower of Supreme happiness, who is himself
detached, Knowledge in human form and beyond
duality, who is like the sky and who is indicated by
such Vedic truths (väkyäs) ‘Thou Art That’, and
who is One, eternal, pure, immovable, the witness
of all the changes in the intellect (Buddhi) beyond
all states and devoid of the three Guëäs.
17

Çruténäà süträëäà
småti-nikhila-vedänu-vacasäm
Paraà härdaà yuktaà
hyakhila-cidacid-bhinnam-api ca
Abhinnaà sväbhävyäd-guëi ca
paramaà brahmakamidam
Samädiñöaà yais-tänapi
satatam-éòe guru-varän
With humility we always worship the entire row of noble
Teachers, by whom has been revealed this absolute and
Supreme Reality, namely Brahman – which constitutes the
inmost essence of the Scriptures, the Süträs and the Småitis
as well as of the other dissertations given to reveal the Vedic
dicta – which is well founded upon reason, which is distinct
from the visible sentient and insentient entities and, at the
same time which, by virtue of its nature, is not so totally
different from them, whose expression is associated with the
three Gunäs.

KÅÑËA VIÑËU STOTRÄËI
Çukläàbara-dharaà viñëuà
Çaçivarëaà caturbhujaà
Prasannavadanaà dhyäyet
Sarvavighnopaçäntaye
HYMNS ON KÅÑËA AND VIÑËU
For the attenuation of all obstacles in your path, contemplate
upon that God who is wearing the white dress, looks like the
brilliant moon, possesses four hands, who shines with a brilliant
face.
19

Dhyeyaà vadanti çivameva hi kecidanye
Çaktià gaëeçam-apare tu diväkaraà vai
Rüpaistu tairapi vibhäsi yatastvameva
Tasmättvameva çaraëaà mama çaìkhapäëe
Some hold the object of worship to be the Lord Siva;
others regard it as the Goddess of Power, while some
others state that it should be Lord Ganesha; some feel
it should be the brilliant sun. In truth, you alone shine
in and through all these forms and shapes and
therefore I consider you alone, O the wielder of the
Conch, as the one source of refuge for me!
20

No sodaro na janako janané na jäyä
Naivätmajo na ca kulaà vipulaà balaà vä
Sandåçyate na kila ko'pi sahäyako me
Tasmättvameva çaraëaà mama çaìkhapäëe
Neither brother, nor father, nor mother and wife;
neither indeed son, nor a wide family strong and
dependable; nowhere is any one helpful to me seen;
you alone, O Çaìkhapäni, are the source of
protection for me, this humble seeker.
21

Durväsanä mama sadä parikarñayanti
Cittaà çaréramapi rogagaëä dahanti
Saïjévitaà ca parahastagataà sadaiva
Tasmättvameva çaraëaà mama çaìkhapäëe
Vicious desires pull my mind asunder always; a
host of ills scorch my body; my source of livelihood
always lurks in the hands of another; and hence I
find none else than you, O wielder of the Conch, as
the sure source of redemption for me.
22
 .
Pürvaà kåtäni duritäni mayä tu yäni
Småtväkhiläni hådayaà parikampate me
Khyätä ca te patitapävanatä tu yasmät-
Tasmättvameva çaraëaà mama çaìkhapäëe
Remembering whatever vices have been
perpetrated by me in the past, my heart is reeling
pitiably; your skill in elevating the depressed is well
known to the world and so I seek refuge, O Conchwielding
Lord, under you alone.
23

Néco'pi päpa-valito'pi vinindito'pi
Brüyättavähamiti yastu kilaikaväraà
Taà yacchaséça nijalokamiti vrataà te
Tasmättvameva çaraëaà mama çaìkhapäëe
Be he one low born, one encircled in vices or an
utter outcaste even; should he but one day utter ‘I
am yours, O Lord’, him do you give without
reservation your precious kingdom. Such indeed
is your declared vow; hence, to me, O wielder of
the Conch, there is no other source of refuge than
yourself.

Kåñëo rakñatu mäà caräcara-guruù kåñëaà
namasye sadä
Kåñëenaiva surakñito'ham-asakåt kåñëäya
dattaà manaù
Kåñëädeva samudbhavo mama guroù kåñëasya
däso'smyaham
Kåñëe bhaktir-acaïcalästu bhagavan he kåñëa
tubhyaà namaù
May Krishna, the Teacher of the sentient and the insentient
beings, protect me. I prostrate before Krishna always. By
Krishna, have I been redeemed and sustained every time. My
mind is given over to Krishna. My Teacher is born of Krishna. I
am the loyal servant of Krishna. May unswerving devotion to
Krishna be bestowed upon me. O Krishna, I again prostrate
before you.
25
 .
Janana-koöi-kåtaà duritaà narastarati
nämani te manite manäk
Tadapi mädhava mäà kimupekñase
bhavadave vada vedanayä'nayä
Man crosses the effects of evil committed
even in a crore of Janmaas (births) if your
name is remembered but for a second.
Being so, tell me O Madhava, why do you
abandon me thus, to be afflicted by the
tortures of worldliness?
26

Namo namo väìmanasätibhümaye
Namo namo väìmanasaika-bhümaye
Namo namo'-nanta-mahä-vibhütaye
Namo namo'-nanta-dayaika-sindhave
Prostration to Him who transcends the ken of
speech and mind; prostration to Him who alone
is the originating source of speech and mind.
Prostration to the One, to whom belong the
infinitude of great and exceptional glories;
prostration to the One who is the ocean of
unbounded mercy.
27

Na dharma-niñöho'smi na cätmavedé
Na bhaktimäà-stvaccaraëäravinde
Akiïca-no'nanyagatiù çaraëyaà
Tvatpädamülaà çaraëaà prapadye
I am neither empowered by the grace of morality
nor do I have the merit of self-knowledge. I have no
devotion to your lotus feet either. Having nothing in
my possession, finding no other source of
protection, I beseech in surrender the bottom of
your own lotus feet.
28

Pitä tvaà mätä tvaà dayita-tanayastvaà priya-suhåt
Tvameva tvaà mitraà gururasi gatiçcäsi jagatäà
Tvadéya-stvad-bhåtya-stava parijana-stvadgatirahaà
Prapannaç-caivaà satyahamapi tavaiväsmi hi bharaù
You are the Father, you are the Mother; you are also
the beloved son; You alone are the close benefactor.
You are the friend as well. You are the Teacher. You
are the source of refuge for the world. Being yours,
as your loyal servant and attendant, your
dependent as well, I, having sought full protection
under you, have turned out to be a heavy burden on
you!
29

Namaù paìkaja-näbhäya
Namaù paìkaja-mäline
Namaù paìkaja-neträya
Namaste paìkajäìghraye
Obeisance to Him who has lotus-like navel, who is
lotus garlanded, lotus-eyed and has lotus-like feet.
Kunti’s praise of Sri Krishna in
Srimad Bhaagavatam Cänto 1-8-22
30

Çriyäçliñöo viñëuù sthiracaravapur-veda-viñayo
Dhiyäà säkñé çuddho hari-rasura-hantäbja-nayanaù
Gadé çaìkhé cakré vimala vanamälé sthira-ruciù
Çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo'kñi-viñayaù
Lord Viñëu who is embraced by Goddess Lakshmi, who has his
being extending to the whole mobile and immobile creation,
who is the sole subject of the Vedic revelations, who is the
witness of all intellects, who is pure, who acts as the destroyer
of evil-minded; who is lotus-eyed, who wears the mace, conch,
the discus and the serene garland made of wild leaves and
flowers, who is the constant taste of my heart, is the Lord of the
world, is to be sought after by one and all; be such a lordly
Kåñëa present conspicuously before my eyes.
31

Yadä dharma-glänir-bhavati jagatäà kñobhakaraëé
Tadä lokasvämé prakaöita vapuù setu-dhågajaù
Satäà dhätä svaccho nigama-gaëa-géto vrajapatiù
Çaraëyo lokeço mama bhavatu kåñëo'kñi-viñayaù
Whenever the course of morality is impeded, causing
widespread chaos and agitation to the world, right then the
Lord of the world, though unborn, reveals Himself as the
bridge-maker. The protector of the noble, ever-holy, extolled by
the Scriptures, the leader of the cowherd community, the Lord
of the worlds, the only redeemer known to humanity; may such
an attractive form, that of Kåñëa, appear visibly in front.
32

Vätsalyädabhaya-pradäna-samayä-därtärti-nirväpaëät
Audäryäd-adhaçoñaëät agaëita-çreyaù-pada-präpaëät
Sevyaù çrépatir-eka eva jagatäà santyatra ñaösäkñiëaù
Prahlädaçca vibhéñaëaçca kariräö päïcälyahalyä dhruvaù
Motivated by affection or the urge for winning fearlessness; for
getting relieved from affliction or on account of supreme
humility, for the sake of attenuating sins or in order to gain
incalculable wealth and blessings, the consort of Lakshmi alone
has to be worshipped. The world has produced six exemplary
beings – Prahladä, Vibhisanä, Gajendra, Draupadi, Ahalyä and
Dhruva – all of whom bear witness to this fact.
33

Hä kåñëäcyuta hä kåpä-jala-nidhe
hä päëòavänäà sakhe
Kväsi kväsi suyodhanäd-apakåtäà
hä rakña mäm-äturäà
Ityuktväkñaya vastra-saàvåta-tanuà
yo'pälayadraupadéà
Ärta-träëa-paräyaëaù sa bhagavän
näräyaëo me gatiù
‘O Kåñëa, the unfailing protector, the ocean of supreme
kindness, O sure friend of the Pändava brothers; where are
you now, where? Come to my rescue. I , mauled cruelly by
Suyodhana in this open assembly, am in utter affliction,’
hearing Draupadi cry like this, who rescued her by making
the body stay wrapped in interminable dress; He, Lord
Näräyaëa, bent always on redeeming the afflicted, is my
sole refuge.
34
 .
Viparéteñu käleñu parikñéëeñu bandhuñu
Trähi mäà kåpayä kåñëa çaraëägata-vatsala
When times go adverse and the relations dwindle and
flee, O Krishna, taking pity on me, surely come to my
aid, affectionate as you are to those who look to you
for support.
35

Acyutänanta-govinda saccidänanda-çäçvata
Macceto ramatäà samyak tvaccäru-caraëäàbuje
Oh Lord, who is infallible and infinite, attainable only
through supreme wisdom, who being the essence of
existence, consciousness and bliss, is imperishable,
may my mind delight well on your beautiful lotuslike
feet.
36

Advaita-bodhäbja-sahasra-raçmiù
Çänter-latäyäù kila kalpavåkñaù
Saàsära santäpa vinäça-candraù
Kåñëaù sadählädakaro mamästu
May Krishna, the brilliant beam of rays emanating in
thousands from the lotus of non-dual awareness, who
is the Kalpaka tree, on which grows the creeper of
peace, who is the moon that redresses the scorching
heat generated by the worldly life, remain constantly
the delighter of my heart.
37
  
Çrékåñëaà yogivaryaà priyajana-sukhadaà
gopikänanda-kandaà
Gétä-tatvaika-vedyaà bhavaharaëa-paöuà
buddha-mukta-svabhävaà
Pärthaà khinnaà prapaçya sthiramatimakarod-
ätma-tatvopadeçät
Yaù premätmä prabhuà taà sthira-sukha-nilayaà
bhaktivaçyam smarämi
I remember Sri Krishna, the distinguished Yogi, the bestower of
delight to those who are dear to him, the cause of joy for the
Gopikas, who can be understood only through the truths taught
by the Gita, who is skilled in robbing mankind of worldliness,
whose nature is ever-illumined and free, who, on seeing Arjuna
agitated, rendered him resolute and wise through his startling
gospels about the Self, who has a very dear and moving heart,
who is lordly in many ways, who is the abode of ever-abiding
happiness, who gets enslaved on seeing devotion.
38
 .
Pétaà väso dadhänaà vijayaratha-gataà
brahmarudrädi-vandyaà
Bhümer-bhäraà jihérñuà navajalada-rucaà
çaìkha-cakräbja-hastaà
Pärtha-vyäjena lokaà nigama-mata-såtau
yojayantaà maheçaà
Dhyäye-nnityaà susevyaà sujana-mati-gåhaà
kåñëam-änanda-kandaà
I beseech in utter surrender Sri Krishna alone, that infinite
measure who is ever holy, free from the blemishes of dualities,
is hiding in the heart, who wears the yellow silk, is seated in
the chariot of Arjuna, is worshipped by Brahma and Rudra,
who is bent on undoing the excess burden of this earth, who
looks like the new monsoon cloud, who holds the conch, discus
and lotus in his hands, who, using Partha as a cloak, sets
mankind on to the path of virtue earmarked in the Vedas, who
is the great Lord of the universe.
39

Çuddho buddho vimuktaù çruti-çikhara-giräà
mukhya-tätparya-bhümiù
Yasmäjjätaà samastaà jagadidam-amåtäd-vyäpya
sarvaà sthito yaù
Yasyäàçäàçävatäraiù sura-nara-vanajairrakñitaà
sarvam-etat
Taà bhümänaà mukundaà hådi gatam-amalaà
kåñëaà-eva prapadye
Pure, illumined, free, the entire basis for the sole theme
revealed and inculcated in the declarations of the
Upanishads; from whom is the whole universe born, who
abides permeating the world through his immortality; by
whose greatly small descents in the form of Gods, humans
and wild creatures all this is protected; through my mind,
speech and head I worship Him, the beloved of the Vrajä
women, Lord Hari.
40

Nästhä dharme na vasunicaye naiva
kämopabhoge
Yad-bhavyaà tad-bhavatu bhagavan pürvakarmänurüpaà
Hyetat-prärthyaà mama bahumataà
janmajanmäntare'pi
Tvat-pädämbhoruha-yuga-gatä niçcalä
bhaktir-astu
I have no interest in dharma, neither in acquiring
property nor in enjoying the objects of greed and
passion. Let whatever is destined, O Lord, according
to the karma of the earlier lives, take its course. There
is, however, this supremely cherished prayer of mine;
in as many times as I am born, may unflinching
devotion dwell in me towards the lotus-like feet of
yours.
41

Mukunda mürdhnä praëipatya yäce
Bhavantam-ekäntam-iyantam-arthaà
Avismåtis-tvaccaraëäravinde
Bhave bhave me'stu tava prasädät
O Mukunda, bending my head low, I beg of you for
this, the ultimate object of my heart’s desire – that, by
dint of your blessings, let me, in as many births as
there will be, remain unforgetful of your feet.
42

Divi vä bhuvi vä mamo'stu väso
Narake vä narakäntaka prakämaà
Avadhérita-çäradäravinde
Caraëau te maraëe'pi cintayämi
Wherever my further life may be, according to your
own choosing, in the heavens above or upon this
earth, O destroyer of hell, even at the time of death, it
will be my supreme want to think of your two feet,
which are like the enchanting lotuses blooming in the
çarat season.
43

Yatkåtaà yat-kariñyämi tatsarvaà na mayä kåtaà
Tvayä kåtaà tu phalabhuk tvameva madhusüdana
Whatever has so far been done and whatever will hence
be done, all that is, in truth, not done by me at all.
Processed by your own Self, you alone are the enjoyer
or sufferer of the result thereof, O Madhusüdana.
44

]
ÇRÉ - RÄMA STOTRÄËI
Brahmämbhodhi-samudbhavaà kalimalapradhvaàsanaà
cävyayaà
Çréma-cchambhu-mukhendu-sundaravare
saàçobhitaà sarvadä
Saàsärämaya-bheñajaà sumadhuraà
çré-jänaké-jévanaà
Dhanyäste kåtinaù pibanti satataà
çré-räma-nämämåtaà

HYMNS ON SRI RAMA
Fortunate are those who are always able to drink the nectar of
Çri Räma’s name, which has emerged from the immeasurable
depths of the vedic ocean, whose content is imperishable, which
has the power to destroy the impurities of the Kali Age,
whichever adorns the lips of the moon-faced Çambhu, which is
the only known medicinal cure for the disease of worldly life,
which is supremely sweet and which constitutes the core of
Jänaki (Sétä)’s life.
45

Çäntaà çäçvataà-aprameyaà-anaghaà
nirväëaçäntipradaà
Brahmä-çambhu-phaëéndra-sevyam-aniçaà
vedäntavedyaà vibhuà
Rämäkhyaà jagadéçvaraà suraguruà
mäyä-manuñyaà harià
Vande'haà karuëäkaraà raghuvaraà
bhüpälacüòämaëià
I bow down to the great one of the Raghu family, the rich mine
of mercy, the crest jewel of the rulers of our land, whose
presence is constant and immeasurable, who is sinless and is
ready to give peace and liberation, who is served lovingly by
Brahmä, Çambhu and the King of serpents (Ädiçeña), whose allpervading
nature can be glimpsed only by the insight of the
Vedas, who is the Guru of the Deväs and also the Lord of the
universe, who, casting his illusion, manifests before us as a
human, bearing the name Räma, but who is no other than Lord
Hari Himself.
46

Nänyä spåhä Raghupate hådaye'-asmadéye
Satyaà vadämi ca bhavän-akhiläntarätmä
Bhaktià prayaccha raghupuìgava nirbharäà me
Kämädi-doña-rahitaà kuru mänasaà ca
O Lord of the Raghüs, let me tell you this, the truth.
No other desire do I entertain any time in my heart;
you, being the Inner Self of all, know it too well. I
have, however, but one request: grant me, O best of
all the Raghus, such devotion which is exclusive and
all-engulfing, making my mind rid of the taint of
desire and greed.
47

ÇIVA STOTRÄËI
Äyur-naçyati paçyatäà pratidinaà
yäti kñayaà yauvanaà
Pratyäyänti gatäù punar-na divasäù
kälo jagad-bhakñakaù
Lakñmé-stoya-taraìga-bhaìga-capalä
vidyu-ccalaà jévitaà
Tasmän-mäà çaraëägataà çaraëada
tvaà rakña rakñädhunä
HYMNS ON ÇIVA
While we are looking on, our age advances every day, youth
declines, the days that have gone by do not return at all; time
verily devours the world. Fortunes of this earth are transitory
like the bubbles and foam, which the chain of waves brings in
the wake of huge waters. Our life-span itself is fleeting as the
stroke of lightning. Therefore, O bestower of Salvation, salvage
me now itself, for I am, in utter despair, come to you in all faith
and surrender.
48

Kara-caraëa-kåtaà väk-käyajaà karmajaà vä
Çravaëa-nayanajaà vä mänasaà vä-aparädhaà
Vihitaà-avihitaà vä sarvam-etatkñamasva
Çiva çiva karuëäbdhe çré-mahädeva çambho
Whatever guilt has been incurred by me by hands
and feet or by speech and body, through activities
of other kinds, by means of ears and eyes, or by
the mind; be they orderly or disorderly, bear with
me for everything done, spoken and thought; O
lord Çiva, the sea of mercy, O Çiva, Mahädeva,
Çambho, bear with me surely.
49

Ayaà däna-käla-stvahaà däna-pätraà
Bhavän-nätha dätä tvad-anyaà na yäce
Bhavad-bhaktim-eva sthiräà dehi mahyaà
Kåpäçéla çambho kåtärtho'smi tasmät
Surely now is the opportune time to bestow your gift
and I surely am the apt recipient for the purpose. You
indeed, O Lord, are the great giver and I do not
propose to beg of anyone else. Give me the gift of
unswerving devotion to your being, O Çambhu. You
are by habit compassionate and I shall feel fulfilled by
it. I look to no other gain from you or another.
50

Tvat-pädäàbujam-arcayämi paramaà
tväà cintayämyanvahaà
Tväm-éçaà çaraëaà vrajämi vacasä
tväm-eva yäce vibho
Vékñäà me diça cäkñuñéà sakaruëäà
devai-çciraà prärthitäà
Çambho loka-guro madéya-manasaù
saukhyo-padeçaà kuru
I worship in devotion the magnificent lotus feet of yours. My
mind thinks day after day of you. You, the Lord, I betake to in
refuge through prayers piously uttered; you alone I beg of in
humility, O Vibhu. Grant me, O Sambhu, the sole teacher of the
entire world, the benedictory glance of your eyes, the glance
noted for its compassion, which is besought even by the
denizens of the heaven. With your mind given to me, instruct
me on the path leading to lasting contentment.
51

Ätmä tvaà girijä matiù sahacaräù
präëäù çaréraà gåhaà
Püjä te viñayopabhoga-racanä
nidrä samädhi-sthitiù
Saïcäraù padayoù pradakñiëa-vidhiù
stoträëi sarvä giro
Yad-yat-karma karomi tat-tad-akhilaà
çambho tavärädhanaà
You are the Self in my body; your consort, the daughter of
Himavan, the intellect within. The life forces are your
attendants, the body itself your residence; the assorted objects of
delight represent the colourful Püjä for you; deep sleep is verily
the state of Self-absorption, samädhi; the rambling of my feet
constitutes the pradakñiëa (circumambulation) for you;
whatever speech issues forth from my mouth becomes praises,
uttered in your honour. In short, whatever act is done, all that,
O Çambhu, goes to make your celebrated worship.
52

Ajaà çäçvataà käraëaà käraëaanäà
Çivaà kevalaà bhäsakaà bhäsakänäà
Turéyaà tamaù-päram-ädyanta-hénaà
Prapadye paraà pävanaà dvaita-hénaà
I seek in full surrender and worship
the most holy and auspicious source,
the unborn and the permanent, the
cause of all causes, the unconditioned
Bliss, singular by nature, the
illuminer of the illumining, which is
the fourth state of awareness as well
as the other shore of darkness
(ignorance), devoid of both beginning
and end.
53
nmSt e nmSt e ivÉa e ivñmtU eR
nmSt e nmSt e icdanNdmtU ,eR
nmSt e nmSt e tpaye age gMy
nmSt e nmSt e ïiu t}angMy. 53.
Namaste namaste vibho viçva-mürte
Namaste namaste cidänanda-mürte
Namaste namaste tapo-yoga-gamya
Namaste namaste çruti-jïäna-gamya
Prostration to you, prostration again, O, the all-formed,
whose being the universe is. Prostration again and again to
you, O, the Consciousness-Bliss-bodied. Prostrations to you,
O Lord, who is accessible to austerity as well as yoga. Time
and again obeisance to Him, who is attainable through the
pure wisdom imparted by the scriptures.
54

aìkolaà nija-béja-santatirayaskäntopalaà
sücikä
sädhvé naijavibhuà latä kñitiruhaà
sindhuù saridvallabhaà
präpnoté-ha yathä tathä paçupateù
pädäravinda-dvayaà
ceto-våttir-upetya tiñöhati sadä
sä bhaktir-ity-ucyate
In the same manner as the ankola seed finds its way to the
mother tree from which it has fallen, for its growth, as the iron
needle irresistibly moves to the magnet placed nearby, as the
devoted married woman looks solely to her husband for
delight, as the growing creeper rests fully upon the tree for its
support, as the flowing river rushes to meet the oceans below to
become still, when the mind feeling restless, seeks out ardently
the two lotus-like feet of Pashupati, and finding them at last,
remain devoutly given to the delight born of their company,
then indeed is devotion, in truth, declared to be.
55

Märgävartita-pädukä paçupater-aìgasya kürcäyate
Gaëòüñämbu-niñecanaà puraripor-divyäbhiñekäyate
Kiïcid-bhakñita-mäàsaçeña-kabalaà navyopahäräyate
bhaktiù kià na karotyaho vanacaro bhaktävataàsäyate
The sandals worn out by use on forest paths became the mark
between the eye-brows on the body of Lord Çiva – the
Paçupathi; the offering of water carried in the mouth became
the divine bath – the abhiñeka; the partly eaten meat became the
divine food offering – the naivedya. An illiterate hunter became
the best of devotees – what can devotion not do?
(The allusion in this Shloka by Çankara in Çivänanda Lahari is to
Kannappar, a paragon among devotees. This hunter
worshipped Lord Siva in his own unique, if somewhat bizarre,
way. Not knowing the Shastras, the rules of formal ritualistic
worship were a closed book to him. Even of the need for bodily
purity while offering worship, he did not have an inkling. One
would regard Kannappar’s worship as an act of desecration.
However, it was this worship, which moved the Lord most and
earned for the hunter the name Kannappar because he had
given one eye to Him and was equally ready to give the other
one also. Who could exceed this foremost Bhakta in devotion?)
56

DEVÉ STOTRÄËI
Aìgaà hareù pulaka-bhüñaëam-äçrayanté
Bhåìgäìganaiva mukuläbharaëaà tamälaà
Aìgékåtä-akhila-vibhütir-apäìgalélä
Mäìgalyadästu mama maìgala-devatäyäù
HYMNS ON GODDESSES
May the sweet and gracious glances, which are held to be the
repository of all fortunes of Goddess Lakshmi, who, like the
female-bee (bhramara) in the greenery covered by the fragrant
flower-buds, veer round Lord Hari’s person, decked by
horripilation, shed their benedictions on me.
57

Saàpat-karäëi sakalendriya-nandanäni
Sämräjya-däna-vibhaväni saroruhäkñi
Tvad-vandanäni duritä-haraëodyatäni
Mäm-eva mätar-aniçaà kalayantu mänye
O esteemed Mother, the hymns sung and the worship
offered in your honour have the unique power to
bestow luck and prosperity, conducive to the delight of
all the senses, as well as the fortunes of Kingship. They
are, O Goddess, with eyes resembling lotus petals,
efficient in robbing one of all sin and vice. May these
enthuse my heart and mind always.
58

Yat-kaöäkña-samupäsanä-vidhiù
Sevakasya sakalärtha-saàpadaù
Santanoti vacanäìga mänasaiù
Tväà muräri-hådayeçvaréà bhaje
The procedures of worship, designed to win your
graceful glimpses, are such as to shower on the
worshipper all kinds of prosperity. Using, therefore,
my speech, action and thought, I worship you, the
controller of the heart of Muräri (Mahäviñëu).
59

Kamale kamaläkña-vallabhe tvaà
Karuëäpüra-taraìgitair-apäìgaiù
Avalokaya mäm-akiïcanänäà
Prathamaà pätram-akåtrimaà dayäyäù
O, Devi, the consort of Vishnu, take a look, casting your
alluring glances, which are like the gentle waves in the
full waters of kindness, at me, the first amongst those
having nothing to their credit or possession, the guileless
recipient of your esteemed compassion.
60

Çukläà brahmavicära-sära-paramämädyäà
jagadvyäpinéà
Véëä-pustaka-dhäriëém-abhayadäà
jäòyändhakäräpahäà
Haste sphäöikamälikäà ca dadhatéà
padmäsane saàsthitäà
Vande täà parameçvaréà bhagavatéà
buddhipradäà çäradäà
I worship that Goddess, Sarada, the supreme Governess of the
universe, who possesses all the six-fold (bhäga) excellences,
who grants intelligence, who is whiteness incarnate, is the firstborn,
who constitutes the absolute essence of the reflection upon
the ultimate Reality, who permeates the whole universe,
holding the veena, and book in Her hands, who awards
fearlessness to the seekers, who destroys idleness and ignorance
in our minds, who also keeps in Her hand a garland of sphatika,
who is seated gracefully in the lotus pose (padmäsana).
61
 .
Véëä-dhare vipula-maìgala-däna-çéle
Bhaktärti-näçini viriïca-haréça-vandye
Kérti-prade-akhila-manorathade mahärhe
Vidyä-pradäyini sarasvati naumi nityaà
Every day and hour I prostrate before you, O Sarasvati. Who
instills wisdom into our being, who, holding the veena, is by
habit given to distribute an abundance of fortunes, who
redresses the afflictions of the devoted, who is worshipped by
Brahmä and Lord Hari, who alone is the bestower of fame, who
is the fulfiller of all desires of the heart and who is therefore
highly esteemed.
62

Mohändhakära-bharite hådaye madéye
Mätaù sadaiva kuru väsam-udära-bhäve
Svéya-akhila-avayava-nirmala-suprabhäbhiù
Çéghraà vinäçaya manogatam-andhakäraà
Out of generosity, O Mother, make your dwelling in
my heart, which is filled to the full by the darkness of
delusion. By means of the brilliant gentle rays issuing
from your several limbs, eliminate expeditiously the
dense darkness interpenetrating the mind’s working.
63

Sarasvati mahäbhäge Vidye kamala-locane
Vidyärüpe viçäläkñi Vidyäà dehi namo'stu te
O lotus-eyed Sarasvati, the abode of excellent fortunes,
of wisdom Supreme! Grant me the gift of knowledge, O
Devi, whose nature is Knowledge itself, who is
endowed with eyes graciously wide, I prostrate before
you.
64

Çivaù çaktyäyukto yadi bhavati çaktaù prabhavituà
Na ced-evaà devo na khalu kuçalaù spanditum-api
Ata-stväm-ärädhyäà harihara-viriïcädibhirapi
Praëantuà stotuà vä katham-akåta-puëyaù prabhavati
Even the Lord Siva finds himself empowered to function
only when united with your being. Being so, devoid of your
close partnership, he, in spite of being Godly, is unable to
breathe in vibration or activity. How can, as such, one,
devoid of the requisite measure of previously earned
religious merit (puëya) rise up to prostrate before you or
praise your person – You who deserves to be worshipped by
the lords Hari and Hara, as well as Brahmä, the creator?
65

Na mantraà no yantraà tadapi ca na jäne stutim-aho
Na cä-hvänaà dhyänaà tadapi ca na jäne stuti-kathäù
Na jäne mudrä-ste tadapi ca na jäne vilapanaà
Paraà jäne mätaù tvad-anusaraëaà kleça-haraëaà
How pitiable! I do not know either the Mantra (words
symbolizing you) or the figure and diagram depicting your
person; nor again the special praises relating to you. Neither am
I in the knowledge of the procedures connected with inviting
your presence or meditating upon your essence or reciting the
mystical formulae containing your praises. The hand and finger
combinations (mudräs) relating to your form and pose are little
known to me. I am too ignorant of the style of calling you out in
distress. Nonetheless, this much do I certainly know: living in
obedience to you, dedicating myself to your devotion, is the
panacea for all kinds of affliction in the world!
66
 .
Påthivyäà puträ-ste janani bahavaù santi saraläù
Paraà teñäà madhye virala taralo'haà tava sutaù
Madéyo'-yaà tyägaù samucitam-idaà no tava çive
Kuputro jäyeta kvacidapi kumätä na bhavati
You, O Mother, have several virtuous and valuable
sons upon this earth; amongst them all, I, this humble
self, your son, is the most unfortunate and inglorious.
Yet, does it behove you, O auspicious and kind one, to
neglect and abandon me? For in the world an ignoble
son may get born, but never does a mother prove to be
ignoble before him !
67

Çvapäko jalpäko bhavati madhupäkopamagirä
Nir-ätaìko raìko viharati ciraà koöi-kanakaiù
Tavä-parëe karëe viçati manuvarëe phalam-idaà
Janaù ko jänéte janani japanéyaà japavidhau
Even an outcaste or a vain babbler begins to speak
sweetly with elegance; likewise, one, be he a beggar,
turns suddenly fortunate to roll in riches mounting to
crores of gold pieces; O sinless One, should your
name but enter the ears of one, such indeed is the
incalculable result! Who amongst the humans verily
knows what all can fruition from chanting your
names or worshipping you in the prescribed manner?
68

Na mokñasyä-käìkñä bhava-vibhava-väïcäpi ca na me
Na vijïänäpekñä çaçimukhi sukhecchäpi na punaù
Atastväà saàyäce janani jananaà yätu mama vai
Måòäné Rudräëé Çiva Çiva Bhavänéti japataù
No desire do I entertain for liberation. Nor is the greed for
worldly prosperity prevailing in me. O moon-faced
Goddess, neither the craving for winning spiritual wisdom
nor happiness agitates my heart. Yet I do beseech you, O
Mother, in full humility, that my lifetime here be spent
uttering solely words like Måòäné, Rudräëé, Çiva, Çiva,
Bhaväné – all your names and those alone.





Om Tat Sat
                                                        
(Continued)


(My humble salutations to the lotus feet of H H Swami Bhoomananda Tirtha ji  for the collection)

0 comments:

Post a Comment