Soundaryalahari
(A Digest of Kanchi Mahaswamigal.s Discourses)
But why imagine refraction?
One can also imagine it to be
reflection. Instead of taking
that the light of the Sun falls on the cool
rays of the moon and in that
flow of cool snow it becomes the
multicoloured rainbow, one
can also imagine that there are several suns
whose lights are in various
colours and they get reflected in the mirrorlike
crescent moon and produces
the rainbow effect.
In fact the poet here implies
that it is not just his imagination; this
is what anybody would say if
he wants to describe the multicoloured
radiance from the gems of the
golden crown on the head of the Goddess.
Another point which comes out
here is the modesty of the Acharya in
underplaying himself and
speaking so highly of others who might be in
his position of describing
the devI.s
glory. The modesty with which he
begins this very first shloka of the Soundarylahari part
goes on till the
very end.
57
(Digest of pp.1107- 1114 of
Deivathin Kural, 6th volume, 4th imprn.)
tanotu kshhemaM naH
tava vadana-soundarya-laharI
parIvAha-srotaH
saraNiriva sImanta-saraNiH /
vahantI sindUraM
prabala-kabarI-bhAra-timiradvishhAM
bRndaiH
bandhIkRtam-iva navInArka-kiraNaM //44//
[Since the word-by-word
meaning is
automatically coming out of
the Paramcharya.s
explanations,
it is not given here
separately.]
This shloka has an added significance
since it has contributed to
the title of the stotra .soundarya-laharI..
.naH kshhemaM tanotu. : Let there devolve
auspiciousness on all
of us. Thus begins the shloka auspiciously. What is
supposed to devolve
the auspiciousness?
.sImanta-saraNiH. : The line of the parting
of hair (on the head).
.SImanta. is the parting of hair. .saraNiH. means path, route, line,
wave,
flow. The particular meaning
will depend on the context. Here it is .line..
The word .SImanta-unnayanaM. denotes a special ritual that
is done for
pregnant women for the benefit
of the foetus. The ritual consists of
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
120
drawing a line along the sImantaM of the woman with the
chanting of
certain mantras. This is good for the
foetus. The word sImantaMM
is a
union of .sImA. and .antaM.. SImA means boundary, here, the
boundary
that parts the two sides of
the hair. Its .antam.
is the end of that
boundary. Technically it
should have been .sImAntaM.
but the middle
long .a. has been shortened. This is
actually an exception to the usual
grammatical rule. A similar
exception, but in the opposite direction,
takes place in the name .VishvAmitra. where it should have been
only
.Vishvamitra., thus meaning, friend of
the world. On the other hand as
.VishvAmitra. (.Vishva. + .amitra.) it now means .the enemy of
the world..
Again this is an unusual
grammatical exception.
So .SImantaM. means .the end of the
boundary or border.. Of what
is it the border or boundary?
For a human body there are two
boundaries. One is the foot
and the other is the head. In the boundary
that is the head, the line of
parting of the hair goes up to the position of
.brahmarandra. and ends there. So it is
called .the end of the boundary.
or .sImantaM..
Goddess Mahalakshmi
permanently resides in five places. A lotus,
the frontal lobe of an
elephant, the hind part of a cow, the spine on the
back of a bilwa leaf, and the
sImantaM of a sumangali.
It is interesting to note
that the Acharya has used .vadanasoundarya-
laharI. (waves of beauty of the face)
in this shloka and
this
has become the title of the
whole stotra.
We do not know who made it the
title, but what we may
conclude is that it is quite apt. What is further
interesting is the fact that
this beauty-wave occurs in the shloka where
the sImantaM of the devI is talked about. It is this
flood of facial beauty
that should bring us the
auspiciousness that we need. .tanotu kshhemaM
naH tava
vadana-soundarya-laharI..
Now let us find out what is
so special about the sImanta here.
.vahantI sindUraM. : It (the sImantaM : the parting in the hair)
bears the
vermilion. The word .sindUraM. also means .red lead. which
is used for
medicinal purposes in Siddha medicine. In North India
almost all
Ganesha deities would be
totally soaked in this sindUraM.
And in the
same way they would do it for
the Anjaneya deity also. Maybe the
indication is that the
beginning and the end are the same!
In traditional books, kumkumaM is spoken of as sindUraM. The
Veda-mAtA (Mother Goddess representing
Shruti) bows down in
obeisance to ambaa. It is the kumkumaM from the sImantaM of VedamAtA
that has sprinkled itself on
the feet of ambaa.
This idea occurs in
LalitA-sahasranAma. .SImanta-sindUri. is the expression there. It
is in the
parting of the hair that kumkumaM is applied. On the forehead
however,
that is, between the eyebrows
where one applies the .tilakam.
what is
applied is .kastUri-tilakam. -- this is what one gathers
from the
sahasranAma. Recall the name:
.mukha-chandra-kaLankAbha-mRganAbhi-
visheshhakA.. It says, just as there is
a spot (kaLanka)
on the disc
by Kanchi Maha-Swamigal
121
of the moon, so also is the kastUri-dot on the face of ambaa. This name
occurs (in the sahasranAma) between the name that
describes the
forehead (aLika-sthala) and the name that describes
the eyebrows
(cillikA). Therefore it is clear that
the name .mukha-chandrakaLankAbha-
.... describes the centre of
the eyebrows. So kumkumaM at
the parting of the hair (SImanta-sindUri) as well as the kumkumaM at the
centre of the eyebrows . both
are called .sindUraM.
by the Acharya.
According to the shAstras, the place where sumangalis
(women
with living husbands) have to
adorn the kumkumaM is
the parting of the
hair, at the place where it
starts from the forehead. The practice of
adorning the centre of the
eyebrows is only a cosmetic addition. It is at
the centre of the eyebrows
where one concentrates the Supreme. It is in
that manner one wears the vibhUti or sandal-paste, etc. at that
spot; so
also kumkumaM is also applied there.
Whatever it be, the characteristic
of a sumangali is only the kumkumaM at the parting of the hair.
Women
of olden days applied the kumkumaM first at the parting of the
hair and
then only on the forehead
between the eyebrows.
The location of the central
parting of the hair is a kind of
residential address of the
Goddess Bhagya-lakshmi of Prosperity.
Goddess ambaa has the kumkumaM along the entire parting of
the hair.
That is what this shloka says. .SImanta-saraNI. means only that. In fact
as the shloka goes, it appears that there
is a round spot of kumkumaM at
the point where this .saraNI. (the path) starts at the
top of the forehead
and thereafter along the path
of the parting, it goes as a streak of red.
There is no greater bliss
than the pleasure of visualising ambaa with
this
SImanta-sindhuram. In other
words the place of residence of
mahAlakshmi has been
decorated with kumkumaM.
In fact there is
much more in this.
58
(Digest of pp.1115 -1119)
[Note : The delightful
commentary in Tamil
of the Paramacharya on this
shloka, #44,
has been really a difficult
one for me
to present in English (in
Sections . 57, 58 and 59).
The superb majesty of the
discourse of His Holiness
should be enjoyed in the
original]
In the Assembly of ambaa, on both sides of Her,
Lakshmi and
Saraswati are said to be
fanning Her. This is what the name .sa-cAmararamA-
vANI-savya-dakshhiNa-sevitA. says in the
Lalita-sahasranAma.
Instead of having them as Her
assistants, She has them both as Her
very eyes . this is what the
name .kAmAkshhi.
means. .kA.
means
Saraswati and .mA. means Lakshmi. And .akshha. means .eye.. So
.kAmAkshhi. is the One who has .kA. and .mA. as Her eyes!
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
122
Later, shloka #64 says that Saraswati
dwells in Her tongue. In
fact, the grace of ambaa in bestowing power of
expression to devotees is
well known. That is why
Saraswati is spoken of as dwelling in Her own
tongue. And the poet in the
Acharya plays gymnastics with the word japa
in that shloka, where it says: Your tongue
defies the japa (hibiscus)
flowers in its redness
because it is constantly engaged in the Japa
(mantra-repetition) that gives
expression to the glories of Lord Shiva; the
redness of Her tongue is so
intense that the Goddess of Speech,
Saraswati, who dwells
therein, gets Her crystal-like white complexion
changed into the colour of a
ruby (noted for its reddishness). We already
saw in Shloka #16 that poets have spoken of
Her as .shRngAra-laharI.
in
Her form as the .red.
Saraswati (aruNa-saraswati).
Thus, of the two fanning
divines, one of them, Saraswati, is
elevated to the position of
residing in the divine tongue of ambaa.
So, the
other of them, namely
Lakshmi, is now elevated in this shloka (#44),
to
even a higher position,
namely, the top of the divine head itself. Lakshmi
resides in the sImanta of ambaa; and it is that Lakshmi who
is decorated
with the
kumkuma-ornamentation of redness.
So the parting of the hair
goes like a white streak amidst the jet
black forest of hair (.cikura-nikurumbaM. of shloka #43) which looks like
waves of blue-black on either
side of it. It is the whiteness of the
sImantaM (parting line) that is usual;
but here ambaa.s
sImantaM has
been made reddish by the sindUraM. So the blackness of the
locks of hair
on either side and the
redness of the parting line make the imagination
of the poet run riot. Many of
us do not appreciate such poetic licence,
because of our preoccupation
with the utilitarian value of everything we
see or experience. But a poet
does not just see beauty; he invents original
analogies and that is what
makes us enjoy both the poetry and the
devotional sentiment built
into it.
.prabala-kabarI-bhAra-timira-dvishhAM
bRndair-bandhIkRtaM iva
navInArka-kiraNaM. -- these are the words.
.arka. is the Sun. .arka-kiraNaM. means the Sun.s ray. .navIna. is
new. So .navIna-arka-kiraNaM.
means the rays of the
rising Sun.
Certainly it is reddish. Only
when the Sun comes up higher and higher it
loses its redness of
appearance and becomes pure white. But at the point
of rising it is red. The
Acharya sees the sImanta-sindUraM on the divine
head as one of the red rays
of the rising Sun. At the beginning of the
parting, namely at the top of
the forehead, the sindUraM is
a big dot (red)
and so is the Sun itself
(rising) and the saraNi,
namely the line of
parting, is the red ray
emanating from that Sun.
.prabala-kabarI-bhAra-timira-dvishhAM
bRndair-bandhIkRtaM..
Does this not sound like a
cluttering chatter of teeth? Why this hard
construction ? The very words
speak of a thunderous noise of battle.
Who is battling with whom?
The talk is about the sImanta-saraNi.
Then
who is warring with it?
by Kanchi Maha-Swamigal
123
.kabarI-bhAra-timiraM.
means the darkness
shown by the jet black
dense hair. The adjective .prabala. prefixed to it, indicates a
further
strength to that darkness.
When something is .strong. it can be expected
to be aggressive also, in the
worldly ways of thinking. So whom will this
darkness challenge or
contest? Only Light. What is opposed to darkness
is light. It is the sun which
dispels the darkness of the night and brings
the day. It is not even just
the sun; it is the morning sun that night
considers as the harbinger of
its doom. Because darkness never .sees.
the full Sun. As soon as the
first ray of the morning sun appears,
darkness has to wind up and
run.
And here, while darkness is
in the form of ambaa.s
hair, the
morning sun has appeared in
the form of the sindUraM on
the top of the
forehead. It is the crimson
ray of the morning sun that is represented by
the sindUraM-coloured parting of the
hair. And it is this parting that
prevents the darkness on
either side to become one large mass of
darkness. Further, it is the
darkness of the hair that has been pampered
by oil, shampoo, and flowers
. as has been indicated by the words
.ghana-snigdha-shlakshhNaM. (luxuriant, soft and oily)
in shloka #43.
Because it has been
.pampered. it has become .prabala.
(exceedingly
strong) now. And that gives
it the courage to dare challenge the redness
of the sImantaM!
59
(Digest of pp.1122 -1128 )
Darkness of night is the
dominating factor all night. But the
moment the rising sun with
its crimson rays shows up, darkness has to
flee. It has always been the
unfulfilled ambition of .darkness. to settle
this score with the young
sun. And here is ambaa having
all the world.s
darkness, as it were,
collected in her hair. But She has also brought the
young sun in the form of the sindUra-spot right in the midst of
this dark
forest of hair. It is a
life-time opportunity for darkness. With gusto it
swallows all the rays
emanating from that sun, for once. But still there is
one single ray of crimson
which goes straight across the centre of all this
dark hair. It is that crimson
which gives a decorating hue to the black
hair. And it is the jet black
background which brings out the majesty of
the crimson parting of hair.
Thus we can see darkness
having vanquished all but one ray of the
bright rising sun. Why did it
not go all the way by its challenge and
overpower that one remaining
ray also? But for that single ray remaining
in its place, how would it be
established that darkness had vanquished
the bright sun and its rays?
It is the one remaining ray of the sun that
tells us that the other rays
have been vanquished.
[Note : Though the
Paramacharya did not say this,
I can hear him saying: .Don.t
you remember,
in the Sundara Kanda, every
time Hanuman vanquishes
an entire army, he spares one
person,
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
124
so that he may go back to
Ravana
and say what happened in the
battle.!]
.dvishhAM bRndaiH. means .by the gangs of
enemies.. It is from the root
.dvishh. that the word .dveshha., meaning .hate. is derived.
.bRndaM.
means a crowd, a gang. The
crowd of hair on ambaa.s
head flows wave
after wave and so looks like
armies of black ready for fight. .bandIkRtamiva
. means .as if imprisoned..
It is the rising sun in the form of the
sImanta-sindUraM that is imprisoned here by
the armies of black
hair.The word .bandIkRtaM. is significant. Not only
have all the crimson
rays of the rising sun been
vanquished, but even that one remaining ray
has been imprisoned by the
dark army surrounding it on either side so
densely that it cannot move
this way or that way!
Incidentally, if one wants
divine presence, the parting of the hair
has to be straight in the
centre . not this side or that side . of the hair on
the head. And the sindUraM has to come from pure
turmeric, not from
any other artificial source.
Among the many meanings of .bandhaM. one is .imprisonment..
The meaning of .bandIkRtaM. is .be imprisoned.. The
difference is
between the active and the
passive. So here .bandIkRtaM iva.
means .as if
imprisoned..
Well, what has all this .
fight between darkness and light -- to do
in the devotional stotra .soundarya-laharI.? In shloka #43, it was said
that Her black braid of
luxuriant locks of hair itself will eradicate the
dense darkness of ignorance
in us. In the same way he says in this
shloka that the sImantaM (parting of hair) which in a
sense has been
imprisoned by the black forest
of hair on either side, will grace us with
all prosperity. In fact the sImantaM is the residence of Lakshmi
the
Goddess of Prosperity. Its
.imprisonment. is only an imagination;
.bandIkRtam-iva. . as if imprisoned . is the
word. Now we shall see the
other side of this sImantaM. We shall indeed see its
greatness. I began
with what appeared to be its
negative side because I wanted to end up
this shloka with the positive side. The
Acharya of course begins this
shloka only with the positive.
Now look at the first two
lines:
tanotu kshhemaM naH
tava vadana-soundarya-laharI
parIvAha-srotaH
saraNiH iva sImanta-saraNiH /
Great poets do not waste
their words. So when our Acharya uses
.laharI., .parIvAhaM., .srotas. and .saraNI., which all convey more or
less
the same meaning .flood.,
there should be something deeper in it. Yes,
there is a deeper point.
There are shades of differences in the meaning.
.laharI. is the bubbling, wavy and
noisy water-flow. .parIvAhaM.
is the
real flood of water which
simply marches forward. .srotas.
could even be
a silent rivulet. .saraNI. is a straight flow of
water, like that in an artificial
canal. What starts as a .laharI. , widens up into a .parIvAhaM. and then
by Kanchi Maha-Swamigal
125
flows like a controlled river
.srotas. between two banks and
finally is
channelised into a canal .saraNI..
This is how ambaaL.s beauty starts from Her
face as a laharI and
spreads like a pravAha. When it touches the top of
the forehead it
becomes a srotas. The banks on either side of
this srotas is
the hair on
either side of the sImantaM. Actually the flood of
beauty cannot be
dammed by the forest of hair.
What is the greatness of ambaaL.s
beauty
if one can dam it by holding
it between two banks? .vaktra-lakshmIparIvAhaM
. (the flood of beautiful
brilliance) says lalitA-sahasranAmaM.
The brilliance starts from
the face and overflows as a flood into the locks
of hair on the head but is
contained in the form of a .saraNi.
. sImantasaraNi
. between the dense forest of
hair on either side. It is this
brilliance (lAvaNya) of the Mother Goddess that
bestows prosperity and
happiness to all Her
devotees. And since it all starts from the face, he
calls it .vadana-soundarya-laharI.. And legitimately, the whole
work has
been named . we do not know
by whom . Soundarya-laharI.
This shloka .tanotu kshhemaM naH.
properly meditated on, will
bring us divine help in
controlling our mind and all its evil tendencies .
.dvishhAm bRndaiH. . by which we are all
imprisoned . .bandIkRtaM..
60
(Digest of pp.1130 -1140 )
Here comes one shloka (#46) where the Acharya has
done
delightful innovation with
the simple idea of the .moon-like divine face..
lalATaM
lAvaNya-dyuti-vimalaM AbhAti tava yat
dvitIyaM tan-manye
makuTa-ghaTitaM candra-shakalaM /
viparyAsa-nyAsAd-ubhayam-api
sambhUya ca mithaH
sudhA-lepa-syUtiH
pariNamati rAkA-himakaraH //
46 //
.lalATaM. is the forehead. .lAvaNya-dyuti. is the beautiful Light.
.vimala. means faultless. .AbhAti., shines. So the first two
lines mean:
The forehead that shines in
the pure brilliance of its divine beauty may
be thought of (.manye. . I think) as the second
form of the crescent moon
of your crown. .makuTa-ghaTitam
candra-shakalaM.
means the crescent
moon that ornaments the
crown. In other words what is said is that
there is the cresecent moon
on ambaa.s head.
Traditionally, we all know
that both Ishvara and
Ambaa have only
the third day moon on their
head, not the half moon or ashhTamIcandra.
In all images of both these
deities we could have noticed that the
third day moon (the figure of
the moon on the third day of its
appearance) embedded in their
head, would be showing the sharp
corners of the curves on both
sides as two dots. If it is the ashhTamIcandra
(the half moon ) that is
depicted, we would also see the diameter
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
126
joining those end points. In
a crescent moon this diameter would not
show nor would the remaining
portions of the moon . though we can
imagine the full figure of
the moon by mentally completing the crescent
into a full moon. It requires
quite an imagination to visualise this. But
the key to this is the pair
of sharp corners in which the crescent ends.
On the other hand the
semi-circular forehead of Ambaa is
actually
a half-moon. No portion of
the half-moon is missing here. In the
sahasranAma also it is said
of her forehead (aLika-sthala)
: .ashTamIcandra-
vibhrAjad-aLika-sthala-shobitA..
Thus we have a cresent moon
above, and also below it in the form
of the forehead the half
moon. Now comes the fun in the third and fourth
lines:
.ubhayam api. . these two. The half moon
in the crown and the half
moon in the forehead.
.mithaH. . mutually, with respect to
each other.
.viparyAsa-nyAsAt. . joined in the reverse
order. .viparyAsa.
means .the
opposite order..
They have to be joined in the
reverse order because, the half moon in the
crown is in the form of the
lower half of a full moon and the half moon of
the forehead is of the form
of the upper half of a full moon.
So we have to join them in
the reverse order. .sambhUya.
means
.attached.. What is the means
of attaching them? It is the .sudhA-lepasyUtiH
. of the moon itself. .sudhA. means .nectar.. .lepa. is .paste. or
.gum.. .syUtiH. means stitching or sewing.
In fact the English word .sew.
comes from .syUtiH. of Sanskrit. Thus if one
attaches the half moon on
the head of ambaa and the half moon of her
forehead, with the former as
the lower part and the latter
as the upper part, and use the nectar which
oozes out of the moon for
pasting them then the full moon itself shines!
.rAkA himakaraH
pariNamati.!
The next shloka (#47) is more complicated.
But it is the
complication and the poetic
inventiveness that make us stay long at the
shloka and therefore longer in the
thought of ambaa.
Bhruvau bhugne
kimcit bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini
tvadIye netrAbhyAM
madhukara-rucibhyAM dhRta-guNaM /
dhanur-manye
savyetara-kara-gRhItaM ratipateH
prakoshhTe mushhTau
ca sthagayati nigUDhAntaram-ume // 47 //
.bhruvau kimcit
bhugne.
: .frowning a little.. .bhruvau.
means the
pair of eyebrows. When the
eyebrows are contracted either in anger or in
thought, we are said to
frown. Incidentally, the Sanskrit word .bhrU.
must have originated the
English word .brow. and also the tamil word
.puruvaM., all meaning
.eyebrow.! Here we are talking about the eyebrows
of ambaa. If the frowning is
complete, the natural bend in the eyebrows
disappears and they align
themselves in a straight line. Here ambaaL.s
by Kanchi Maha-Swamigal
127
eyebrows are not contracted
in anger, but they are more .bent. than
normal; that is why, the word
.kimcit. is used. She is frowning in
the
thought of encountering a
fear for Her children, namely, us, the people
of the world.
The words .bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini. mean .sorrowed (by
compassion) with the worry of
the need to destroy the fear (of samsara) of
all the world.. She is a
flood of bliss, certainly . Ananda-laharI.
But She
is constantly thinking about
how to redeem this world from its endless
misery of ignorance and
consequent suffering in samsara. It was Her
snap-of-the-finger decision
once that created the five Cosmic
functionaries for the good of
the world; cf. .kshhaNa-calitayoH bhrUlatikayoH
. - .by a movement of Thy
creeper-like brows. - of shloka #24.
Of course it is not
explicitly stated that Her frowning is because of
Her worry about the world. It
could even be because of Her alertness at
the onset of a .bhaya., danger to Her beloved
children of the world. If She
is intending to eradicate the
fear from people even before the danger
occurred, then .bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini. does not fit here. Only
when the situation is
confronted with a danger, and a consequent fear in
the people, only then the .bhanga. (destroying) of that .bhaya. makes
sense. We can go on analysing
the verse-line in this manner endlessly.
That is the beauty of the
poetry in this shloka!
But note, whether it is
sorrow or anger that is the cause of the
frowning, it is not a thing
for enjoyment; on the other hand, the Acharya
here seems to be enjoying the
scene with all his heart. So the contracting
of the eyebrows is not the
usual kind. It is more profound than that. And
that is the content of the
other three lines of the shloka.
In short, the
words .dhanur-manye. of the third line are the
key to this puzzle. .I think
it is the bow., says he. That
is, the two eyebrows are thought of as one
bow. But the wonder here is
that both the eyebrows are considered not
as two bows but one single
bow. .dhanur-manye.
.in the singular. Then
what about the gap between
the two eyebrows, where there is no growth
of hair? Actually there
should not be; for, as a Tamil preoverb goes, if
the brows meet, it harbingers
destruction of everything . .kUDina
puruvam
kuDiyaik-keDukkuM..
So then how come, the two
eyebrows are compared to a single
bow? Whose bow? Is it just a
comparison? What is great about all this
except some poetic
gymnastics? We shall see.
61
(Digest of pp.1141 - 1151 )
The Acharya does not see the
two eyebrows of ambaa as
two bows.
He conceives of both of them
as one bow . not as one arc from bottom to
top, but as two arcs of the
same bow. It appears as if a skilful archer is
at the point of stringing his
arrow through the bow, everything is in
A Digest of Discourses on Soundaryalahari
128
tension, and one can see even
the little vibration as a wave of the two
arcs. Thus the two eyebrows
together constitute a single bow. But mark
it! At the centre, there is a
gap. Between the eyebrows, just above where
the nose begins, there is a
gap in what appears as the bow. Not only
there is this gap in the bow,
but the bow string also has a gap; for in the
same shloka the Acharya is saying in the
second line that the two
honey-beetle-like black eyes
of ambaaL and their brilliance
constitute
the bowstring. And this
bowstring has a gap in the middle because there
is the nose-ridge that is
dividing it. If both the bow and the bowstring
have gaps right in the
middle, then where is the bow, where is the string?
Then the whole analogy will
crumble.
So we have to probe a little
more deeply. The bow is Manmatha.s
bow . .ratipateH dhanuH.. What is the authority or
rationale for
thinking of it as Manmatha.s
bow? The rationale is:
.tvaDIye netrAbhyAM
madhukara-rucibhyAM dRta-guNaM..
dRta-guNaM: with the bow-string held
tvadIye netrAbhyAM: by Your eyes
madhukara-rucibhyAM
: that shine and move
about like honey bees
The two black honey-bee-like
eyes of ambaaL
are radiating a
brilliance, which is not
static, but is superlatively dynamic; they are
moving this side and that
side fast enough to cover all the beings in the
world so that the dRshhTi of ambaaL may shower grace and
compassion
on them. This fast movement
of the honey-bees (eyes) gives the visual
illusion of an infinite line
of black sparkling dots and that is what makes
the bowstring! And remember,
only Manmatha has such a bow-string
made up of honey-bees. And
that is why .ratipateH dhanuH. is not
unreasonable in this context.
And whom is he (manmatha) aiming at by
this bow and arrow? Obviously
Lord Shiva. Any time He is prone to go
away and sit in isolation as
Dakshinamurti. Then who will be there with
Mother Goddess to look after
the world? It was She who put Him in this
seat of .One of the Triad.,
with a specific duty and also as Ishvara and
Sadashiva with duties of anugraha and tirodhAna.
We are still to untangle the
problem of the bow and bowstring not
falling apart in the middle
since they appear to have gaps in the middle.
The solution of the riddle is
found in the words (fourth line and part of
the third line):
.savyetara-kara-gRhItaM
prakoshhTe mushhTau ca sthagayati
nigUDhAntaraM ume.
.prakoshhTa. is wrist. .mushhTi. is clenched fist. .sthagayathi. means
.hides.. .nigUDHa. : .not visible.. .antara. : interspace. So far we
have
arrived at the following
meaning: .By the wrist and clenched fist is
hidden an interspace, that is
(therefore) not visible.
by Kanchi Maha-Swamigal
129
Let us now
visualize the imagery which the poet is bringing before
us. An archer (here, it is
Manmatha) is holding the bow. The hand
holding the bow will have its
clenched fist in the middle of the bow and
thus it is the fist that is
hiding the middle of the bow. Similarly the other
hand will have its wrist in
front of the middle of the bowstring and thus
will hide that middle. Thus
if we do not further think about it, both the
bow and the bowstring will
have a vacant space in their middle. And a
little more observation will
tell us that it is the wrist and the fist that are
filling up the corresponding
hidden space and so neither the bow nor the
bowstring is in two pieces.
This is how the pair of eyebrows of ambaaL
with the vacant (browless)
middle and the two eyes with the nasal ridge
in the middle exhibit a bow
and bowstring with their middle hidden by
the fist and the wrist
respectively.
Now we have to further
enquire which hand is doing what. The
words .savya-itara-gRhItaM. (meaning, held by the
other-than-right
hand) tell that story. Even
in the very next shloka which
talks about the
right and left eyes of ambaa as the Sun and Moon
respectively, .savya.
is
used for .right. , though .savya. also means .left. in most
other places.
Incidentally, there are some
Sanskrit words which have valid
contradictory meanings for
the same word. .chhAyA.
stands for both
shadow and light. .nyAsa. means .abandonment. as well
as .seizure..
.shiti. means both .black. and
.white..
In this shloka it is important to understand
which hand is holding
the bow and which hand is
ready to shoot off the arrow. Recall also that
Manmatha is also capable of
shooting arrows with left hand just as
Arjuna is. But if he is
shooting the arrow with the left hand the bow will
be in his right hand. We are
watching this, standing before ambaaL.
First understand that
Manmatha has to be in a horizontal lying
posture a little below the
level of the eyebrows of ambaal to
shoot the
arrow upward; because the
line of eyes (bowstring) is below and the
central stem of the bow (line
of eyebrows) is above. Now if Manmatha is
holding the bow (of eyebrows)
in his right hand and we are looking at it
from his left ( because on
his right is ambaal.s
face, so we cannot be
looking from that side), the
two things that are in our view at the middle
portion of the whole system
are: one, his right fist closing in on the
middle of the bow and two,
his right forearm on the farther side from us.
What we see of the fist is
only the fingers closing in on the middle of the
bow, but they cannot
completely hide the bow as much as they would if
we were seeing from the other
side. From the other side we would have
seen only the back portion of
the palm and that would have completely
hidden what he is holding.
Again, coming to the right forearm hiding the
middle of the bowstring,
there is no chance at all for such hiding, for the
forearm is on the farther
side.
On the other hand, if he were
holding the bow by his left hand the
back portion of the clenched
fist would be completely, really completely
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
130
hiding the middle of the bow;
not only that, the forearm (the prakoshhTa)
being between us (the viewer)
and the bowstring, would be completely
hiding the middle of the
bowstring. And this is exactly what is
happening. The interspace
between the eyebrows of ambaal is
hidden .
in the poet.s imagery, by
manmatha.s prakoshhTa (forearm
and wrist) -
and the nasal ridge causing
the discontinuity in the line of the moving
eyes . in the poet.s imagery,
this is hidden by the mushhTi (clenched
fist).
This, I think, is what the shloka depicts in the last two lines
of this fourline
verse! But don.t think that
it is all only poetical gymnastics only.
There is a great significance
for this shloka beyond
the gymnastics of its
imagery.
- 62
(Digest of pp.1152 - 1158 )
Among the several great
achievements of ambaaL is
the fact that
She gave life to Manmatha who
was earlier burnt to ashes by the Lord
Himself. She did it so that
the play of Creation could go on. But then She
also was concerned about the
welfare of the created world. The
waywardness and indiscipline
of people of the world, did bother Her. As
the Mother of the Universe
She wanted the Father also should join Her in
the activity of redeeming the
millions of the world. Instead of helping Her
in this direction He, the
Lord, had the propensity to retire into seclusion
for penance. She knitted her
eyebrows at the thought of this.
That very frown of Hers
became an encouraging factor for
Manmatha who was now alive by
Her Grace. Making Her own knitted
eyebrows his bow, He came to
Her help. He assured Her that he
(Manmatha) will keep the bow
(of Her eyebrows) in readiness so that the
very moment Lord Shiva shows
any propensity to retire into aloofness, he
can release his arrow and
change His mind. During that earlier
occurrence when he tried this
he was burnt to ashes by the Lord; this
happened because He was at
that time trying it on his own, with a great
air of confidence built by
his own ego. But now, in all humility, he says
that he will take refuge in
Her own face and use Her own eyebrows and
eyes for his equipment of bow
and bowstring. By the very fact that it is
now Her own divine act, it
won.t result in failure as in the earlier case!
Thus it is the frown of the
eyebrows that causes everything. It is at
the control of that frown
that the entire Universe and its divine
functionaries are all
functioning. No doubt therefore, that if we take
refuge in the same eyebrows
by meditating on them, the bad influence of
manmatha will not be on us!
--------------------------------------------------
Now the Acharya comes, in the
description of ambaaL from
head to foot,
to Her eyes. In the previous shloka (#47) itself, there was a
casual
mention of the black
honey-bee-like eyes. But in that shloka the
dominant factor was the
eyebrows. Now we come to the eyes proper. This
by Kanchi Maha-Swamigal
131
shloka #48 talks about the three
eyes of ambaal and
the importance of
the third eye.
ahas-sUte savyaM
tava nayanaM arkAtmakatayA
triyAmAM vAmaM te
sRjati rajanI-nAyakatayA /
tRtIyA te dRshhTiH
dara-dalita-hemAmbuja-ruciH
samAdhatte sandhyAM
divasa-nicayor-antaracarIM //48
//
tava: Your
savyaM nayanaM: right eye
sUte: causes
ahaH: the day
arkAtmakatayA: it being of the form of the
Sun, (or) possessing the
definitive characteristic of
the Sun
rajanI-nAyakatayA: Being of the form of the
Moon (the Lord of night)
te vAmaM (nayanaM): Your left eye
sRjati: creates
triyAmaM: the night.
te: Your
tRtIyA dRshhTiH: third eye
dara-dalita-hemAmbuja-ruciH: (which resembles) the red
golden lotus
slightly in bloom
samAdhatte: beautifully generates
sandhyAM: the two sandhyAs, i.e. the
two twilights
antaracarIM: which come in between
divasa-nishayoH: day and night.
The eye-balls of the right
and left eyes of ambaaL are
like black
honey-bees. The third eye
however is different; it is crimson-red like
melted gold. This is the agni-netra of the Mother. The first two
eyes are,
according to all shAstras and
purANas . except of course the PurushhasUkta
. the Sun and the Moon. The
central eye, usually referred to as
.lalATa-netra. is agni, Fire.
The first line says: Because
your right eye is of the form of the Sun,
it generates the day-time.
Note that the word .savyaM. is
used here for
.right. as opposed to .vAmaM. for left (see the second
line).
.hemAmbuja. is golden lotus. The
Meenakshi temple in Madurai
has the sacred tank called
the tank of the golden lotus. It is ambaal.s
third eye that is the golden
lotus there.
It is interesting to note
that while the two eyes denote the
progenitors of .day. and
.night., the third eye . which is between the two
eyes .must generate the
intervening time (sandhyA)
between day and
night. And, incidentally,
this shloka therefore
establishes that ambaaL is
Time itself; .kAla-svarUpiNi..
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
132
The Mother does not stop by
just creating .day., .night. and the two
sandhyAs. The three Cosmic Functionaries
who take care of the triple
acts of creation, protection
and dissolution, are created by Her (shloka
#53). Without distinguishing
between the colours of the three eyes, the
lines of red, white and black
are depicted as rajas, satva and tamas and
these originate the three
functionaries, Brahma, Vishnu and Shiva, who,
at Her bidding, do the acts
of creation, protection and dissolution.
But Shloka #55 presents the
Compassionate aspect of the Mother
and compensates for the
possible impression of Her as the ultimate
progenitor of Destruction at
the Dissolution time. .If You close Your eyes,
the world gets destroyed. And
when You open them, the world is created
again. The presently created
world should not be destroyed . that is what
Your Mother instinct feels.
That is why perhaps, Oh Mother, You are not
winking Your eyes. says the
Acharya in the 55th shloka .
thus echoing
the general understanding in
the Hindu world that the divines don.t wink
their eyes at all.
In another shloka #54, the three colours white,
red and black
which stand for satva, rajas
and tamas are presented from a different
perspective. The river Ganga
is white. It comes from Shiva.s matted hair.
Yamuna river is black,
because it has an inseparable relationship with
Krishna. The third one is
Saraswati which is invisible but flows under
Ganga and Yamuna as an
underground current. In stead of Saraswati,
the Acharya takes the Sone
river, which is red. The meaning of SoNA is
red. If Ganga is taken as
Shiva and Yamuna is taken as Vishnu, then the
SoNa river is to be taken as ambaaL. It is ambaal.s favourite son
Vighneshvara who presents
Himself as the red Sona-bhadra stones that
are available in plenty in
the Sone river-bed. The three lines, white, black
and red, in ambaal.s eyes represent the Triveni
of Ganga, Yamuna and
SoNA. Therefore it is .anaghA. that is, sinless. The dRshhTi, glance that
emanates from that .sinless.
confluence of the three great rivers will
eradicate all our sins. .Let
it sanctify us., winds up the Acharya, as a
prayer that benefits, in his
usual style, not only the one who says this
but all of us!
63
(Digest of pp.1159 - 1163 )
Here is a shloka which combines, by a poetic
artifice of
metaphorical meanings, the
divine glance of ambaaL with
several
(actually, eight) meritorious
locations (kshetras)
in the land of Bharat.
vishAlA kalyANI
spuTa-rucir-ayodhyA kuvalayaiH
kRpAdhArA.dhArA
kimapi madhurA..bhogavatikA /
avantI dRshhTis-te
bahu-nagara-vistAra-vijayA
dhruvaM
tat-tan-nAma-vyavaharaNa-yogyA vijayate // 49 //
by Kanchi Maha-Swamigal
133
te dRshhTiH : Your eye-glance
vijayate : excels in glory (with
qualities of being ---)
vishAlA: broad,
kalyANI : auspicious,
ayodhyA kuvalayaiH : invincible (even) by the
blue lilies
spuTa-ruciH : (in) brilliant clarity,
AdhArA kRpAdhArA :the basis for the flood of
compassion,
kimapi madhurA: indescribably sweet,
bhogavatikA: pleasurable,
avantI : protective, and
bahunagara-vistAra-vijayA
: with victories
spread over several cities,
tat-tan-nAma-vyavaharaNa-yogyA
: well befitting the
names of cities
indicated by those qualities,
dhruvaM : certainly.
Of these, the four names .ayodhyA., .dhArA. (Bhoja.s capital),
.madhurA., .avantI. (Ujjain) are well known as
the names of cities.
.VishAlA. (coming at the beginning of
the verse) is also one such; it is the
other name of Badrinath.
Recall the slogan-cry of devotees: .Jai bhadrivishAl
.! In the Valmiki Ramayana
when Rama and Lakshmana are taken
by Vishvamitra to Mithila, on
the way they pass through the city of
.VishAlA..
In the Kannada region, there
is a .KalyANi.
in the district of Bidar.
In the days of the Acharya
that region was called .Kuntala.,
with its
capital at Kalyani. In later
days when the Chalukya dynasty of Vatapi
came to an end, but again
emerged as a powerful influence, it came to be
known as the .Kalyani
Chalukya dynasty..
BhogavatI is another city. This is
known as .kambath.
in Gujarat.
The Englishmen called it
Cambay. That is why the name of .Gulf of
Cambay. came up.
VijayA is another city. It is not
the Vijayanagar of Hampi in Bellary
District of Karnataka. Nor is
it the Vijayanagaram of Srikakulam District
of Andhra, where the famous
Gajapati kings ruled. In order to
distinguish these two
Vijayanagara.s, the Hampi Vijayanagara was called
.Vijaya. and the Andhra
Vijayanagara was called .Viziya. by later English
Historians. It was the Hampi
Vijayanagara that became the seat of the
famous Vijayanagara Empire in
later days; because the city was named
.VidyA-nagara. by Bhukkaraya.
But that was in the 14th century. Neither
this nor the Andhra Viziya
was there at the time of the Acharya. So the
.Vijaya. that he has
immortalised in this verse must be something else,
probably the Kurukshetra of
the Mahabharata. The last shloka of
the
Gita says: .Where there are
Krishna and Arjuna, there rules Vijaya
also.!. It may be this Vijaya
is referring to Kurukshetra. It is interesting
to note that Arjuna was
himself also known as .Vijaya..
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
134
These eight cities are not
ordinary places. The relationship of
ambaaL to them all is because of the
fact that Her eye-glance (dRshhTi)
while falling on the entire
universe fell in addition with an extra force on
these eight places. And, to
boot, the meanings embedded in the names of
these eight cities, also fit
as a characteristic of the dRshhTi of
ambaaL.
This is shown by the extra
meaning imbedded in these words in addition
to them being simple proper
names of cities.
The Commentators wax eloquent
on the precise meanings of
.vishAlA dRshhTi.,
kalyANI dRshhTi. and
so on for all the eight epithets
for the glance of ambaaL. I do not remember them
all. But let me now tell
you generally what all this
means.
At this point, Ra. Ganapathy,
the writer of these records,
supplies the following
footnote.
.Lakshmidhara.s bhashya on
Soundaryalahari
describes these eight kinds
of eye-glances thus.
.vishAlA dRshhTi. shows an inner satisfaction.
.kalyANI. shows the miraculous nature
of the dRshhTi.
.ayodhyA. is the smile shown by the
very eyeballs.
.dhArA. is that enchanting glance
of the lover.
.madhurA. is what is shown by
contracted eyes.
.bhogavatI. is the glance shown by
friendly affection.
.avantI. is the innocent look.
.vijayA. is the side glance
emanating from the position of
the eyeball moving to the
extreme corner of the eye..
The breadth of coverage of
the glance of ambaal is
vast and so it is
vishAlA. It also generates
auspiciousness for the whole world; so it is
kalyANI.
Now let us come to .ayodhyA.. This name could have come
to the
capital of the state ruled by
the Ikshvaku kings by one of two reasons.
Their headquarters must have
been so well protected by moats and
fortresses that they were
invincible. Or perhaps, they were considered so
invulnerable that nobody came
to fight with them. On both contacts their
place is .ayodhyA.! But the point here is, in
what way the name fits
ambaal.s eye-glance? First of all,
dRshhTi itself is a word for .eyes..
Poetic liberty with .eyes.
compares it with blue lilies. Going one step
higher, poetic licence even
plays havoc with the roles of .upamAna.
(example) and .upameya. (that which is
exemplified); thus they
interchange the roles of .upamAna. and .upameya.. In the current
context, it is not uncommon
to say .the eyes which belittle the blue lilies..
And then one gets to be more
aggressive and says . in the war of
comparison, the eyes are the
winners over the blue lilies.. It is in this
strain the Acharya says .eyes
which are invincible by the blue lilies.. And
this invincibility is what is
built into the word .ayodhyA.!
It is ambaal.s eye-glance that bestows
the rain of compassion, that
is, it is the basis (.AdhAra.)
for the rain (.dhArA.) of compassion (.kRpA.).
Therefore it is .kRpA-dhArA
AdhArA., thereby doubling the use of the
sound .dhArA. which is the
name of the famous capital of Bhoja. And
does it not indicate also the
generosity of King Bhoja whose awards
by Kanchi Maha-Swamigal
135
always excelled in their
profusion because they were always given with
both hands rather than a
single hand, thus doubling the size of the
benefaction?
64
(Digest of pp.1164 -1174 )
Sweetness is the innate
characteristic of ambaal.s
form. So how sweet would be
her dRshhTi, in particular! Therefore it
is .madhurA..
The corresponding city in North
India is Mathura. But here it
is the .Madhura. of the Tamil region.
.Bhogavati. is said to be a place in
Prayag (modern Allahabad). But the shloka
talks about .nagaras. only. So a part of Prayag
cannot be what he is referring to. Also
Bhogavati is also the name of a
city in the nether-world and also the name of Ganga
which flows in the three
worlds. But the Acharya is talking here only about cities on
Earth, none of these would be the
Bhogavati that he is referring to. So it must refer to
only Cumbath in Gujarat, which
has however lost its good old name of Bhogavati!
Well, how does that name fit as
a description of ambaal.s
eye-glance? The word
means .deserving of
experience.. If only ambaal.s
glance can fall on us, what greater
experience can we think of,
other than the bliss such a glance will bestow on us?
.avantI. means that which protects. It
is ambaal.s eye-glance that is a great
force
of protection for us. The city
named Ujjain also has the name .avantI..
In fact the name
once belonged to both the city
as well as the kingdom of which it was the capitol. Later,
in order to avoid confusion,
the kingdom continued to be called .avantI.
while the capitol
was named .Ujjain.. Later it appears
that the capitol was also called .VishAlA..
A final observation. Ambaal.s dRshhTi certainly falls on the whole
universe and
therefore on all the cities of
the world. But these eight have been highlighted because the
divine glance has all the
qualities indicated by the names of these cities; and that is what
makes the poet in the Acharya
express his delight through this shloka.
The next shloka (#50) makes a direct connection
between poetic talent and
ambaal.s eyes, by bringing in a
comparison between Her third eye and the other two
eyes:
kavInAM
sandarbha-stabaka-makarandaika-rasikaM
kaTAkshha-vyAkshhepa-bhramara-kalabhau
karNa-yugalaM /
amuncantau dRshhTvA
tava nava-rasAsvAda-taralau
asUyA
samsargAd-alika-nayanaM kimcid-aruNaM // 50 //
dRshhTvA: Having seen
tava: Your
kaTAkshha-vyAkshhepa-bhramara-kalabhau
: (side-glance .
pretext . honeybees .
young) two eyes resembling the
young of honey-bees,on the pretext of (casting) sideglances
amuncantau: not leaving
karNa-yugalaM : the two ears
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
136
sandarbha-stabaka-makrand-aika-rasikaM
: (poetry . bouquet .
honey . exclusive .
tasting) which enjoy the
exclusive taste of honey dripping from the bouquet of poetic
sentiments
kavInAM : of the poets
nava-rasa-AsvAda-taralau
: and eager in tasting
the nine rasas
alika-nayanaM : the third eye (on the
forehead)
asUyA-samsargAt: out of jealous hostility
kimcid-aruNaM : (has become) slightly
reddish.
The key word here is .asUyA-samsargAt. . Where came this hostility?
Why? To
whom? These are the interesting
subtleties of the Acharya.s composition in this shloka.
The redness of the third eye is
usually attributed by poets to the traditional association of
agni (fire) with the third eye,
just as the other two eyes are associated with the Sun and
the Moon. But the eye that goes
with the Sun should then be associated with heat and the
other eye with the coolness of
the Moon. That way there will be a distinction between the
two eyes. The Acharya naturally
wanted to devIate
from this stereotyped analogy of the
three eyes to the Sun, the Moon
and agni. He assumes therefore that all three eyes were
naturally of the same colour
originally, but now because of the feeling of jealousy on the
part of the third eye towards
the other two eyes, it became red!
And, he gives a legitimate
reason for this jealousy. The word .sandarbha.
means
.opportunity. or
.circumstance.. In the context of this shloka it
means that kind of
exquisite poetry which
coordinates characters, events, circumstances, words, flight of
imagination, metre, and
everything connected with poetry. When poets make a bouquet
out of such excellent poetry,
all the nine sentiments . rasas .
flow out like honey. This is
the honey that is exclusively
enjoyed by the ears of ambaaL.
Her eyes are themselves
long and when the side glances
are there, the ends of the eyes reach the ears! And that is
how the eyes partake of the
poetic honey that has already been poured into those ears by
poets. Enjoying this taste of
honey the eyes would not leave the ears (.amuncantau.).
Since the eyeballs are so
fascinated by that enjoyment, they do not come off from the
ears; they are compared to the
young ones of honey-bees which get stuck in the depths of
the honey-full stems of
flowers!
But here, in the poet.s
imagination, ambaaL is
playing a trick with Her devotees.
She has a duty of pouring out
compassion and grace on the people of the world. If She is
only enjoying the flattering stotras poured into Her ears to such
an extent that even Her
eyes get stuck in extending
their side-glances up to the ears, then She will be failing in
Her duty of compassion to the
rest of the world. Hence the use of the words .kaTAkshhavyAkshhepa
.. On the pretext of a
side-glance She is allowing Her eyeballs to move
sideways up to the ears. This
side-glance pretext is for the world to be blessed with Her
infinite compassion. In other
words She is achieving both by Her side-glance . one is
pouring out Her Grace on the
world and two, the eyes themselves are sharing with the
ears the honey-taste of the
poetic fancies that reach the ears.
What are these poetic fancies?
They are all about the Lord. But this idea is not
there in this particular shloka. By sheer habit I just used
the words .about the Lord.. But
it is not all mine. In shlokas 60 and 66, where Saraswati
Herself is singing praises and
Mother Lalita is listening with
enjoyment, it is said .vividham-apadAnaM pashupateH.,
meaning .the varied leelAs of Lord Shiva..
by Kanchi Maha-Swamigal
137
Another shloka which talks about the fact that
Mother Lalita is enjoyhing the
music of Sarasvati is shloka #60. There are two .lahari.s. in this shloka. .sarasvatyAssUktIH
amRta-laharI
kaushalaharIH.
are the beginning words. We have already seen
various .lahari.s.: Ananda-lahari;
Soundarya-lahari; cidAnanda-lahari; shRngAralahari.
In this shloka (#60) though it looks like
there are two .lahari.s., in actual fact
there is only one, namely, .amRta-lahari.. The other one, .kaushala-hari. is not a
.lahari.. It means that which
captivates the .kaushala.
(talent). The content of the first
line of shloka #60 is to say that the words
(actually, prayers . sUktis) of
Sarasvati capture
even the flooding flow of nectar
(amRta-lahari). Earlier in shloka #50,
it was said that the
ears store up the honey of
praises from poets. Here the same ears are said to be the small
receptacles (chuLuka-pAtraM) of those prayers given out by
no less than the Goddess of
Learning Herself. When the ears
are so personified, the clang of the ear ornaments
(kuNDala-gaNaH) when Mother Lalita nods Her
head in appreciation, is said to be the
cries of .hear hear. of those
ears in appreciation of Sarasvati.s praises.
65
(Digest of pp.1174 -1179 )
After having described how
the eyes enjoy the nine rasas
poured
out by poets into the ears of
the Mother, now the Acharya tells us how
the eyes themselves show the
dance of the nine rasas:
Shive shRngArArdrA
tad-itara-jane kutsana-parA
saroshhA gangAyAM
girisha-carite vismayavatI /
harAhibhyo bhItA
sarasiruha-soubhAgya-jananI
sakhIshhu smerA te
mayi janani dRshhTis-sakaruNA // 51 //
It is the eyes that can show
all the different rasas
that reflect the
status of the mind. The ears
are simply of no use for this task. The lips of
course can reflect anger (by
twitching in a certain way) and sorrow (by
twitching in a different
way). Sometimes they also show happiness by
showing a slight movement
peculiar to a smile. But the one organ in the
body which shows out all the
attitudes that exist internally is the eye.
Whether it is love, disgust,
anger, wonder, fear, courage, comic mirth,
compassion, or serenity, for
all these the eye is the indicator. In
dramatics the rasa of compassion is also shown
by the sorrowful eye, but
the rasa of divine compassion (karuNA) is recognised in dance
forms
only by the eye. The artist
when bringing to life his picture or painting,
takes the greatest care on
his depiction of the eyes for it is through them
that he brings out the state
of mind of his subject. A slight alteration in
the presentation of the
eyeballs will change the entire bhAva of
the
painting. Equal care has to
be taken of the eyes by the actor or actress in
a play. All this world is a
play of the Mother. And She showers all the
rasas through Her eyes. And that
is what is taken up in this shloka.
In what context is the shRngAra rasa (the sentiment of Love)
dominant? Naturally in Her
relationship with the Lord. .Shive
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
138
shRngArAdrA.: The eyes are wet by the rasa of Love towards Shiva. His
crystal whiteness is flooded
by Her redness and thus draws Him into the
shRngAra rasa . as is talked about in shloka #92.
The expression of Love is something
that attracts. The opposite of
this is not the fear or
terror (raudra rasa)
that is generated by anger.
Anger has always a reason.
Love is blind. So Love has no reason or
rhyme. The opposite of it is
the bhIbatsa rasa (the
sentiment of disgust)
that also has no reason. We
have many things in us that are disgusting
. both physically and
mentally. But ambaa the
Universal Mother takes
all of us in Her arms. How
can She have any rasa of
disgust? Yes, She
has . when some male other
than Her Lord, comes to Her not as Her
child, but as an adult. Even
Lord Shiva came to Her in disguise once,
with tales of blame on Shiva
and that is the time when She exhibits the
bhIbatsa rasa as exquisitely described by
Kalidasa. By just closing the
eyes also, She may exhibit
the disgust.
.tad-itara-jane
kutsana-parA.:
.tad-itara. means .other than He
(Shiva).. .kutsana-parA. means .full of disgust.. .jane.: in the people.
.kutsana. is the same as .bhIbatsa..
When does She show Her .raudra.
rasa . the rasa of
extreme
anger? .saroshhA gangAyAM.. .rosha. and .roudra. are the same. When
the Lord is keeping another
woman right on the top of His head . that is
what Shiva is doing with
GangA . She is naturally angry. He gave Her
only half His body; whereas the
other woman is sitting on his head! She
is not angry with Him; She is
a pati-vratA. But She shows Her anger on
GangA! By a poetic ruse the
Acharya here gives Her the feeling of an
ordinary human female!
.adbhuta. is another rasa. It is the wonder expressed
at something
extra-ordinary. .girisha-carite
vismaya-vatI.:
.vismaya. is wonder.
.GirIsha. and .Girisha. are both names of Lord
Shiva. .GirIsha.
is .Giri-
Isha., that is, the Lord of the
Kailas mountain. .Girisha.
means the One
who resides in Kailas
mountain. His history is full of wonders and
miracles. The destruction of
Tripura, the burning of Manmatha, the
vanquishing of GajAsura, the
silencing of Kala, the killing of the asura
.andhaka., the consumption of the HalAhala poison, the roaming about
as a mendicant (BikshhATanaM), the tANDava dance of Nataraja, and the
64 leelAs in the kshhetra of HalAsya (Madurai) . all these and
many
more! That the Actionless (.nishh-kriyaH.)
Ultimate got involved in all
these numerous actions was
itself due to ambaa --
that is why the
Soundaryalahari started. She
wonders at the leelA-actions
of the Lord
and we wonder at Her
miraculous prompting that made Him do all the
actions!
The next is .bhayAnakaM., the rasa that expresses fear. She as
the
Universal Mother is .abhaya-vara-pradA., the dispenser of abhaya,
fearlessness and vara, boon.
How can She have fear? Yes, She has. The
poet in the Acharya says She
is .harAhibhyo bhItA. . afraid of the snakes
by Kanchi Maha-Swamigal
139
on the person of the Lord!
Actually the very snake depicted around a
Shiva-linga is Herself . in
the form of the kunDalinI in
every jIva.
And
still She is .afraid. of
Shiva.s snakes! This is another divine play!
The rasa of .vIra., that is, courage, is certainly
visible in Her great
leelAs of the destruction of
MahishhAsura and BaNDAsura, where She
could be seen as the very
personification of .vIraM..
But the Acharya
could not possibly bring
himself to link Her vIraM with
such destructive
episodes. Instead he says .sarasIruha-soubhAgya-jananI. . the One who
generates the brilliance of
the lotus. Lotus-brilliance is red. Redness
indicates the rasa of .vIraM.. In fact he could have said
that She excels
the brilliance of the lotus.
For he does not want even that slight hint of a
competition or battle implied
in the word .excels.. So he says She
.generates. (.jananI.) the brilliant redness of
the lotus.
One more observation about
the word .jananI..
There is also an alternate
reading as .jayinI.. This means .the One who
wins.. Her eye certainly
wins the brilliance of the
lotus. In this reading, the concept of .winning. is
explicitly stated. Whether it
is winning or generating, what is significant
here is that it is the very
eyes of the Mother that do these actions
directly. So far the .rasas. that we have seen earlier
. like anger, fear,
wonder, etc. . are all only
shown as a reaction to something else by the
eyes. Whereas, this .vIra rasa. is not a reaction by the
eyes, it is an action
performed by the very eyes!
.sakhIshhu smerA. -- humorous among Her
friends. The
mischievous look that She
would exhibit in Her humorous conversations
with friends is what is
enjoyed by the Acharya here.
The remaining of the nine rasas are: .shoka. that is sorrow which is
also exhibited as .karuNA. (divine compassion) and .shAnta. that is
serenity.
66
(Digest of pp.1180 -1185 )
The next rasa is karuNa-rasa, that is, the rasa of pitiability and
miserability. This is also
called shoka-rasa,
the rasa of
sorrow and
misery. But the Acharya does
not want to depict ambaa in
this rasa.
Earlier in shloka #47 also, when he used the
words .bhuvana-bhayabhanga-
vyasanini., though She was shown to
have had feelings of sorrow
(.vyasanini.) for the people of the
world, it was more because of Her
karuNA (divine compassion) that She
was sad, than because of the
.bhuvana-bhaya., the horror of samsAra of the people. She wanted to
help them rid of this .bhuvana-bhaya. and so She was intent on
.bhuvana-bhaya-bhanga., namely the destruction of
the fear of the world;
and thus it was more an
expression of karuNA (compassion)
than karuNA
(=shoka, sorrow). In the same
way here also it is the karuNA-rasa that
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
140
exhibits itself; thus the shoka-rasa is only shown by implication
from the
rasa of divine compassion, that
comes out of the words .te mayi janani
dRshhTis-sakruNA. . meaning, Oh Mother, Your
glances that show
different rasas, are full of compassion
when falling on me.
Note the use of the word .mayi. (on me), here. All along
the
Acharya was using the word .naH. (to us, on us), whenever he
was
asking for the Grace or
blessing to descend from the divine. But now the
matter is so personal that he
makes himself the representative of the
entire world, and asks for
the Grace to descend on him, and through him
to every reader of this shloka. All the other rasas can be objectified as
operating on a third person,
but the KaruNA-rasa has
to be received as a
divine blessing by each and
every one.
The shloka is over. But we have covered
only 8 rasas
so far. Where
is the ninth rasa, shAntaM . that of peace and serenity?
The rasa that
is
a unification of all these
eight rasas
into one is the shAnta rasa.
It is the
basic rasa from which all others emerge!
It is the Shiva rasa.
The first
word .shive. in this shloka denotes that. In the
beginning of
Soundaryalahari, in the very
first shloka,
we were told that without
Shakti, ShivaM is nothing but shAntaM. This shloka begins with .shive.
and thereby indicates that it
is that shAnta state that became dynamic
and evolved into the other
eight rasas.
The whole stotra of
Soundaryalahari depicts ambaaL as the .kArya-brahman.; so the shAnta
state of Hers where there is
no action has been only subtly indicated
here.
Another interesting
observation!. The stotra itself begins with
.Shiva.. This shloka, which is exactly in the
middle of the whole stotra . it
is the beginning of the 51st shloka . begins with .shive.. Thus Shakti
occurs in the very centre of
the whole stotra, just as the shiva mantra
occurs in the middle of the
four vedas.
There is another tradition in
the science of .alankAra.
however on
the concept of shAnta-rasa. According to this
tradition, there are only
eight rasas. ShAntaM is not a rasa at all. Experience,
experiencer,
feeling, excitement . all
these and their original sources together
constitute what is called a rasa. But in the state of shAnta, all these have
no place; for they are all
dormant therein. Then how can we call it a
rasa? But there is quite an
opposite tradition in the same .alankAra.
school of experts. They have
detailed in their writings what originates the
shAnta rasa, what would be its
background, what are the symptoms, and
what are the accessories for
this rasa and
so forth. They call shAnta rasa
the .rasa of all rasas.!
But the argument about there
being only eight rasas
doesn.t seem
to be acceptable to the
Acharya; for he has used the words .navarasAsvAda-
taralau. (shloka 50), .nava-rasa-mahA-tANDava. (shloka 41).
by Kanchi Maha-Swamigal
141
There is also a tradition
where not only shAntaM is
the ninth rasa
but there is one more rasa added to the list, namely .vAtsalya.. Acharya.s
words .mayi janani
dRshhTis-sakaruNA.
(May your glance, Oh Mother,
be on me!) remind us that She
is the Mother Supreme and this manner
of the Acharya making himself
a child of the Mother, is exactly what
brings the vAtsalya rasa also! Thus the Acharya has
explicitly mentioned
eight rasas and implicitly brought in
the other two rasas
. all in
reference to that single
organ, the eyes of the divine!
There is a lot of beauty
implicit in Soundaryalahari. One of these is
the mention of .Meenakshi..
This also concerns the .eye.. .Meenakshi.
itself means the .fish-eyed..
Her very fame from ancient times has always
been centred upon the beauty
of her eyes. Of such a great Devi,
apparently neither of the two
great works on devI have
spoken. These
two are Lalitasahasranama and
Soundaryalahari. But this is only a first
impression. If we carefully
look into these works, we would come to know
there is no necessity to
default them for this.
For, though there is no
explicit mention, Meenakshi is implicitly
mentioned in
Lalitasahasranama. In fact it is this very implicitness that
adds a a greater importance
to that. .vaktra-lakshmI-parIvAha-calanmInAbha-
locanA. is one of the names in the
sahasranama. .vaktralakshmI
. means the brilliance of ambaal.s face. It is like a great
flood
(parIvAha). When the dalliance of the
face runs as a flood of water, there
ought to be fish in that
flood! Where are the fishes? The long long eyes of
ambaa are the fishes. .locana. means .eye.. (.lokana. means .sight. or
.glance.. By the very fact
that it is .seen., the world is called .loka.).
The
.locana. that resembles .a fish.
generates the word .mInAbha-locanaM..
Instead of saying .MinAkshhI. explicitly, it is mentioned
as .MinAbhalocanA
.. Well, that takes care of
one .default.!
In Soundaryalahari, where the
shloka #49 talked about the
relationship of Her eyes to
various cities, .madhura.
occurs. So by giving
the name of the city of
Minakshi, we may take it Minakshi has been
mentioned. In addition to
this there is shloka #56.
67
(Digest of pp.1186 -1188 )
The first two lines of Shloka
#56 are:
tavAparNe karNe
japa-nayana-paishunya-chakitAH
nilIyante toye
niyatam-animeshhAH shapharikAH /
tavAparNe has to be broken as tava aparNe. aparNA is the name of
ambaa. The name aparNA means .She who did not even
eat the leaves..
In her manifestation as the
daughter of the Mountain King, when She
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
142
was doing penance in order to
be wedded to Lord Shiva, She adopted
such a terrific
self-discipline, wherein, She did not even have the fallen
leaves as Her food.
aparNe: Oh Goddess, who has the
name aparNA,
niyataM : certainly,
shapharikAH: the female fishes
nilIyante : hide themselves
toye: in water
japa-nayana-paishunya-chakitAH: (talking . eyes . tell-tale
. trembling)
trembling in fear that Your
eyes (that extend up to the ear) are perhaps
carrying tales of slander
(about them)
tava karNe: to Your ears.
Why do fish never swim in the
upper regions of the ocean and
instead always stay in deep
waters? The Acharya here imagines an
interesting reason. They see ambaal.s eyes which extend up to
Her ears.
She is always rolling Her
eyes on all sides in order that not a single being
in the universe misses Her
blessed glance of protection. And so they now
and then reach the
extremities of the eye and appear as if they are
touching the ears! And the
fishes think that is when the eyes say
something secretive into the
divine ears. They think defensively that the
devI.s eyes are perhaps telling
tales about them (the fishes); because they
always think that the
fish-eyed looks of the devI are
only competing with
them as rivals in terms of
fast movements. And naturally they are afraid
the devI might take it on them and
therefore they stay in deep water!
They know that if they are
really put to test they will lose in competition
with ambaal.s eyes both in the beauty as
well as in fast movement.
In the Meenakshi temple at
Madurai, there is the tank called .The
tank of the Golden Lotus..
There are no fishes in that tank. The folklore
is that they don.t come there
because they know they cannot compete
with the beauty of the eyes
of Goddess Meenakshi. Thus the Acharya in
making a comparison of
ambaal.s eyes with fishes and in painting a
picture for us of the fishes
not wanting to show up before Her, has
really subtly hinted to us of
Goddess Meenakshi in this shloka!
This takes care of the other
.default. . namely, that in
Soundaryalahari, where is the
mention of Meenakshi?
One more observation on this shloka before we move on . This is
about the word .animeshhAH.. It means .without winking
the eyes.. By
the way, the word .nimeshha. means a unit of time equal
to about onefourth
of a second. The Tamil word .nimishhaM. meaning .a minute. must
have come from this .nimeshha.. That ambaal does not wink Her eyes
was effectively used by the
Acharya in just the previous shloka (#55).
There he says that Creation
and Dissolution take place just during the
winking of Her eyes. And so
in order to prevent this universe (that has
by Kanchi Maha-Swamigal
143
been created at the opening
of Her eyelids) from dissolution She does not
wink Her eyes at all !. Here
the general traditional belief that the divines
do not wink their eyes has
been used by the Acharya as a remarkable
expression of Her protective
feeling towards the whole universe. But we
can also look at it in
another way. The fraction of a second during which
the winking takes place may
deny the Compassionate Divine Glance to
Her children of the world;
and maybe that is why She does not wink Her
eyes!
But how can the same
non-winking of eyes apply to fish? Of course
there is the traditional
belief that fishes by nature don.t sleep. But
again this belief has been
elevated to a poetic imagination by the Acharya
visualising that the fish
don.t wink because they, being afraid of the
effect of slander about them
by Her eyes, want to be alert all the time
against any .attack. by Her
even while they hide themselves in deep
water!
Next comes one of the most
touching shlokas (#57) of
Soundaryalahari. Here we have
to melt our hearts in prayer. Maybe this
particular shloka was done by the Acharya when
He was overcome by
Her KaruNA in all its fullness. But the
Acharya shows his humility even
here. Instead of saying .Your
Grace has descended on me with all its
overflowing fullness., he
says, in talking of Her Grace, .Would it not also
reach me?. Look at the
humility of our Acharya in spite of his being at
the apex of Bhakti, JnAna,
Spiritual Power and Poetic Excellence!
Indeed all the great
nAyanmars, and Alwars, when they sing about
their love of God vie with
each other in expressing the sentiment of
humility coupled with grief
and self-pity. .Oh Lord, Would you not
condescend to shower your
grace on this poor little devotee of Yours?. .
this is the running theme in
many of their compositions. Our Acharya
also does this. My own
opinion is this. These great giants of devotion do
not have to belittle
themselves so much. They are all already realised
souls. But they sing in this
strain because they want us ordinary folk to
be able to appeal to the
Almighty in that strain. Ignorant as we are, we
lack that humility and we
don.t even know how to pray. And that is why
they give us the very words
to pray with that kind of humility. And here,
in this shloka #57, ambaal has prompted our Acharya to
pray to her in
that style with superlative
humility!
68
(Digest of pp.1190 - 1196 )
dRshA drAghIyasyA
dara-dalita-nIlotpala-ruchA
davIyAmsaM dInaM
snapaya kRpayA mAm-api shive /
anena-ayaM dhanyo
bhavati na ca te hAnir-iyatA
vane vA harmye vA
samakara-nipAto himakaraH //57
//
.dRshA. denotes .by the eye. as
also .by the glance..
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
144
.drAghIyasyA. means .longer than
anything.. The comparison is
with any thing else in the
world. Therefore the expression .dRshA
drAghIyasyA. connotes the eye-glance that
can outreach any distance.
In other words ambaal.s glance falls on those even
in the farthest corners
of the universe. And
naturally it does not distinguish among them; it
falls on all of them equally.
.dara-dalita-nIlotpala-ruchA. : Usually .ruchi. is taken to mean the
taste that the tongue feels.
But the feeling of .light. that is associated with
the eye-sense is also called
.ruchi.. In shloka #48 earlier, the Acharya
used .dara-dalita-hemAmbuja-ruchiH. . the .ruchi. corresponding to the
golden lotus slightly in
bloom . for ambaal.s
third eye. Thus the light of
fire that comes from the
third eye is the golden lotus and the other two
eyes are blue water-lilies (.nIlotpala.). The two sounds of .la. in .nIlotpala.
give the soft gentle touch of
sweetness to the description. It befits the
deity whose name itself . .lalitA. . contains the same two
soft sounds of
.la.. Just as an expert
jewel-maker chooses the right colour and nature of
the gem-stones to be studded
in his jewels so as to maximise the
attractiveness and majesty of
the jewel that he makes, the poet in the
Acharya chooses his words
meticulously to fit the subject and produce
the delightful sound effect!
The nIlotpala radiates cool beauty. The
coolness compares to the
compassion that radiates from
the graceful eye-glance of ambaal.
And it
permeates the whole universe.
This radiation is not the eye-blinding
brilliance of the golden
lotus (hemAmbuja)
. which belongs to the third
eye. The Lord.s opening of
the third eye is known to radiate terror. We
have no instance of ambaal.s opening of Her third eye.
So what is prayed
for here is the nilotpala-glance of the right and left
eyes.
Then there is the
qualification .dara-dalita.
for the nIlotpala.
When
the waterlily is fully closed
but ready to blossom, the cool shine of the
moon falls on it and it
starts to open up. .dalita.
indicates the justopened
state of the petals of the
lily. .dara.
. meaning, .a little. --
indicates that the blossoming
is not full but very little. If the lily opens
out fully, it won.t give the
eye-shape. Nor is it totally a bud. Only a
closed eye would look like a
lily-bud. And we know that ambaal never
closes her eyelids! She has
to cast Her glance on all the world all the
time!
Nor can we say Her eyes are
fully open. Actually such a fully open
look from the eyes would not
radiate compassion; only in anger the eyes
will radiate such a full
stare. In a compassionate look, the eyelids are
half closed and half-open. In
complete shAnta (Peace)
state the eyes will
be almost closed though a
little of it is visible. So when ambaal casts
Her graceful compassionate
glance, the eyes have the half-blossomed
state of the nIlotpala. It is
in this state that the flower also has a subtle
attraction, for what is
inside is not visible, but what is inside is also
by Kanchi Maha-Swamigal
145
showing a little! A poet also
enjoys and revels in such a state where he
dares not say something
explicitly but still is not totally implicit.
When you look at a nIlotpala petal, it shows up as blue in
the
outer fringes but as you look
more and more inside and follow it up to its
base, the blue colour fades
and brightens up into white. This happens
even in the petals of a red
lotus. Thus when a nIlotpala flower
shows up
as a silken blue with a
polished oily surface, with no other colour
spoiling the blueness, then
it must be only in its half-blossomed state.
When it has fully blossomed,
the white colour at the bottom will begin to
show up. Hence the words .dalita. ( just blossomed) and .dara. (only a
little). What an accurate
matching of words!
Now let us go to the second
line of the shloka:
.davIyAmsaM dInaM
snapaya kRpayA mAm-api shive.
Note that the first line had
a number of words sounding with .da..
.dRshA., .draghIyasyA., .dara., and .dalita.. And the same flooding of
words with .da. continues even in the
second line: .davIyAmsaM.
and
.dInaM.. And again the sound
effects of .drAghIyasyA. and .davIyAmsaM.
are the same. All this is of
course gymnastics of words. That is only the
tip of the iceberg. The
gymnastics of the contents of the words is
thousand times more superb.
.davIyAmsaM. is also a word denoting a
degree of comparison just
as .drAghIyasyA. was in the first line. .davIyAmsaM. denotes .farther
than anything.. So it
indicates the person who is praying is farthest
removed from Her. .dInaM. indicates lowliness,
pitiability,
worthlessness,and a state of
total fright. All these meanings are together
applicable here. The Acharya
has put in this word so as to have all its
meanings relevant here.
Such a lowly person is to be
bathed (snapaya)
in the rain of
compassion from the Mother
Goddess. But where is the rain of
compassion supposed to come
from? It is not .from.; it is .by.. By Her
glance. By Her .kaTAkshha. . glance of grace.
But if you look at the first
line there doesn.t seem to be any need
for such a prayer. For .drAghIyasyA. is the nature of Her
eye-glance; that
means it is far-reaching and
covers the entire world. Not only it covers
universally every one, but it
does not also make any distinction from
person to person. So there is
no reason to assume that somebody has
been left out.
Why then is this prayer .snapaya kRpayA. . meaning, please deign
to bathe (this devotee) in
Your compassion?
69
(Digest of pp.1197 -1205 )
.snapaya kRpaya
mAm-api shive.
. .Bathe even me by Your grace,
Oh Mother. : Why this prayer,
when the first line of the shloka has
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
146
already assured us that ambaal.s compassionate glance is .drAghIyasyA.
, that is, it reaches the
farthest corners and extends to every one without
any distinction? That is
because this .lowly one. (dInaM)
is davIyAmsaM
(far removed even from the
ordinary range of people . in that sense, the
lowliest). And the Acharya.s
stamp of humility comes out not only in
these two words, but in the
additional word .mAM api.
. meaning, .even
me.. He asks for ambaal.s grace .even on this poor
me..
The whole thing implies .My
Mother! You have probably kept me so
far removed from you, because
I do not deserve the universal
kaTAkshhaM (divine glance of grace) that
you bestow on all. I am
probably of such poor
spiritual merit. But now I pray to you. Would you
not deign to cast your glance
even on me?.! .Please do not just glance,
but really bathe me by a
downpour of your grace. (snapaya kRpayA).
Why this poor
self-estimation? Obviously, the Acharya is praying
for all of us. We usually do
not deign to rise to this pedestal of humility
when we pray to God. Because
our ego prevents us from becoming so
humble. But the Acharya is
teaching us how to pray. It is said that Jesus
took all our sins on himself
and got himself crucified on the Cross. Here
the Acharya is speaking for
us and taking on himself all our faults as if
they are his and pleads for
Divine Mother.s Grace to descend on him (for
us) in the fullest sense!
The Acharya usually prays for
all of us; he uses the word .naH. (cf.
Shlokas 7 and 44). But in shloka #51, where he was referring
to the nine
rasas oozing forth from Her eyes,
he used .mayi. (on me), which was a
little puzzling to us. But
the explanation for that comes here. The
Compassionate Glance
mentioned there happens to be the subject of
this shloka #57. By itself Her divine
glance is .dRAghIyas.,
that is,
reaches the farthest.
Therefore nobody need pray to Her for that Glance.
But here the speaker (the
Acharya) considers himself the lowliest of all;
so he has to pray for that
divine benefit of Her Glance. And that is why in
shloka #s 51, 57 he uses .mayi. !
[Note : In shlokas 22 and 51
also,
the Acharya uses the word
.mayi..
But the Paramacharya.s
explanation
fits there also !]
The followers of the
tradition of ShrI Krishna
Chaitanya, who follow
the dvaita-bhAva bhakti, are
well known for their attitude of extreme
humility in their prayers to
God. But in that kind of modesty our
Acharya excels them here!
.Well ! You have yourself
accepted that you have been banished
from My Grace and that too
deservingly, by your own admission. Then
why do you still pray to Me?.
. ambaaL might ask. And the Acharya,
as if
anticipating this possible
rejoinder from ambaal,
puts in the third and
fourth line of this shloka:
anena ayaM dhanyo
bhavati na ca te hAnir-iyatA
vane vA harmye vA
sama-kara-nipAto hima-karaH //
by Kanchi Maha-Swamigal
147
Though I am undeserving
according to shAstraic rules
and
regulations, where comes a
rule or restraint when pure love is the
principal matter? There are
things which have an equanimous
relationship with everything
else irrespective of norms and regulations.
In fact this kind of
equanimous view is what the Gita raises to the sky.
There have been people of
that kind; and there are things of that kind.
Take for instance the moon.
It is always .hima-karaH. .
that which makes
everything cool. The moon
does not make any distinction as to which
place on earth should receive
its cool moonlight. Does he make any
discrimination between a high
tower and a low pit? Whether it is a forest
(.vane vA.) or a
mansion (.harmye vA.)
he pours his moonlight equally.
Neither does he pour more of
it in the quadrangle of the king.s palace nor
does he pour less of it in
the shrubs of the thorny forest. He is
.samakara-nipAtaH. . that is, one who falls
equally everywhere. In the
same way, can you not Oh
Mother, dispense your cool Grace on me, even
though I am covered by the
rough and tough dirt of worldly sins!
In other words, all this
argument is to say that the Mother
Goddess should not take into
account my quality; She should have
.sama-dRshhTi.!
But then it appears the ambaal raises another question.
.Suppose
the weight of your sins
boomerangs back on my .kaTAkshha.
(divine
Graceful Glance) itself? And
the Acharya replies: .na ca te hAnir-iyatA..
.iyatA.: by this. .te.: for you. .hAniH na.: there is no loss. The
additional
word .ca. makes the .te. as .te ca., meaning, for you too.
Your dRshhTi, glance, will not be
affected by the object on which it
falls. Just like the moon. Its
light falls on all and sundry; but the moon
itself is not affected by any
such object on which its light falls. When the
moon itself is not affected
by the object that benefits by it, what to speak
of Your compassionate Glance.
On whomsoever it may fall, even though
it be a faulty object such as
me, how can it affect Your dRshhTi?
.na ca te
hAnir-iyatA. . By this you are not
affected either.
When it is said that .for you
too. there is no loss, then there should
be something else mentioned
which has necessitated that word .too.. Just
as .you too. there has to be
a .me. on the other hand. The answer is in
the expression .anena ayaM dhanyo
bhavati.
. This person (namely, I)
also becomes blessed.
The moment Your compassionate
Glance falls on someone, that
someone is blessed with
infinite bliss. You also do not lose anything. I get
everything. That very
undeservingness which removed me farthest from
you has now been more than
compensated by the beatific of Your
dRshhTi.
The Acharya has composed this
shloka only for us to get that
treasure of beatification of
Her Grace. We all live in this world seeking to
decorate ourselves with fame,
honour, position, power and what not. But
A Digest of Discourses on
Soundaryalahari
148
all this .alankAra. (=decoration) is nothing
before what that .alankAra.
of
Her benign Grace that can
bring in the ultimate jnAna to us in no time.
The shloka ends with .samakara-nipAto
himakaraH..
By this he
pleads with ambaal for her equanimous view of
all. It is this very samadarshana
. that is the view which sees
everything as brahman along
advaitic lines . that the
poet MUka praises in Shloka #48 of his .AryAshatakaM
.. Just as this
Soundaryalahari shloka talks
of moonlight falling
equally on the forest as well
as the mansion, MUka kavi compares
.vipinaM. (forest) and .bhavanaM. (House) and says that one
who has
ambaal.s graceful glance will
consider both of these equanimously. Three
things bother man. Lust,
Anger and Fear. Fear disappears by ambaal.s
Grace; even the forest
becomes a home for him. Friend and Foe become
equal to him. In other words
the anger in the enemy disappears. And
thirdly even an inert stone
is not any lower in esteem than the sweet lips
of an young girl; in other
words, lust flies away from him. The bathing in
Her Grace drives away all
these three and gives one the treasure of
advaita. The dhanya (blessedness) that this shloka talks about is the
one who has obtained the dhana (treasure) of that advaita.
Oh What a beautiful shloka! Deserves to be meditated on
over and
over again!
Om Tat Sat
(Continued)
(My humble salutations to
the lotus feet of Sri Sankaracharya
and Sri Chandrasekharendra
Saraswathi Mahaswami ji and Humble gratefulness to great Devotees for the
collection)
0 comments:
Post a Comment