Tuesday, August 21, 2012

The Vedas –Part -29












1.1.1.1      Mantra 7: The Invocation of the Ida

Manu desired what of earth was sacrificial. He found the poured out ghee. He said, 'Who is able to produce this also at the sacrifice?' Mitra and Varuna said, 'We are able to produce the cow.' Then they set the cow in motion. Wherever she stepped, there ghee was pressed out; therefore she is called ghee-footed; that is her origin. 'The Rathantara is invoked with the earth', he says [1]. The Rathantara is this (earth); verily he invokes her with food. 'The Vamadevya is invoked with the atmosphere', he says. The Vamadevya, is cattle; verily he invokes cattle with the atmosphere. 'The Brhat is invoked with the sky', he says. The Brhat is connected with food; verily he invokes food with the sky. ' The seven Hotras are invoked', he says; verily he invokes the Hotras. 'The cow is invoked with the bull', he says [2]; verily he invokes a pair. 'The friend food is invoked', he says; verily he invokes the Soma drink. 'It is invoked; ho!' he says; verily he invokes the self, for the self is the best of those invoked. He invokes food, food is cattle; verily he invokes cattle. He invokes four, for cattle are four-footed. 'Offspring of Manu', he says, for Manu first saw her [3]. 'Ghee-footed', he says. Because ghee was pressed out of her foot, therefore be says thus. 'Of Mitra and Varuna', he says, for Mitra and Varuna set her in motion. 'The Brahman, god made, is invoked', he says; verily he invokes the Brahman. 'The divine Adhvaryus are invoked, the human are invoked', he says; verily he invokes the gods and men. 'Who shall help this sacrifice and make the lord of the sacrifice prosper', he says [4]; verily he invokes a blessing for the sacrifice and the sacrificer. 'Sky and earth are invoked', he says; verily he invokes sky and earth. 'Born of yore, the righteous', he says, for they were born of yore and are righteous. 'Divine, with gods for children', he says, for they are divine and have gods for children. 'Invoked is this sacrificer', he says; verily he invokes the sacrificer. 'Invoked in the highest sacrifice, invoked in the greater offering, invoked in the divine abode' [5], he says. The highest sacrifice is offspring, the greater offering is cattle, the divine abode is the world of heaven. (With the words), 'Thou art this; thou art this', he invokes the dear abode of the sacrifice. 'All that is dear to it is invoked', he says; verily not vainly does he invoke.

1.1.1.2      Mantra 8: The Eating of the Ida and the Praçitra

Food is cattle, he takes it himself; verily by himself he fills his desires of cattle, for no one else can grant him his desire of cattle. 'Thee offered to the lord of speech I eat', he says; verily he delights speech with a share. 'Thee offered to the lord of the Sadas I eat', he says, for completion.' (The food) is divided. in four; what is divided in four is the offering, what is divided in four is cattle; if the Hotr were to eat it, the Hotr would [1] experience misfortune; if he were to offer it in the fire, he would give the cattle to Rudra, and the sacrificer would be without cattle. 'Thee offered to the lord of speech I eat', he says; verily secretly does he offer it. 'Thee offered to the lord of the Sadas', he says, for completion. They eat; they eat at a suitable moment; he gives a sacrificial gift; at a suitable moment be gives a gift. They cleave the sacrifice [2], if they eat in the middle. They purify it with water; all the gods are the waters; verily they connect the sacrifice with the gods. The gods excluded Rudra from the sacrifice; he pierced the sacrifice, the gods gathered round it (saying), 'May it be right for us.' They said, 'Well offered will this be for us, if we propitiate him.' That is why Agni is called the 'well offerer' (svistakrt). When it was pierced (by him) [3] they cut off (a piece) of the size of a barleycorn; therefore one should cut off (a piece) the size of a barleycorn. If one were to cut off more, he would confuse that part of the sacrifice. If he were to make a layer and then to sprinkle, lie would make it swell on both sides. He cuts it off and sprinkles it; there are two operations; the sacrificer has two feet, for support. If he were to transfer it (to the Brahman) crosswise, he would pierce the unwounded part of the sacrifice; lie transfers it in front; verily he transfers it in the proper way. They transferred it for Pusan [4]. Pusan having eaten it lost his teeth; therefore Pusan has pounded food for his share, for he has no teeth. The gods said of him, 'He has lost (his teeth), he is not fit for the offering.' They transferred it to Brhaspati. Brhaspati was afraid, 'Thus indeed will this one fall on misfortune.' He saw this Mantra; 'With the eye of the sun I gaze on thee', he said, for the eye of the sun harms no one [5]. He was afraid, 'It will harm me as I take it.' 'On the impulse of the god Savitr, with the arms of the Açvins, with the hands of Pusan I take thee', he says; verily, impelled by Savitr, he took it with the holy power (Brahman) and with the gods. He was afraid, 'It will harm me as I eat.' 'Thee with the mouth of Agni I eat', he said, for nothing harms the mouth of Agni. He was afraid [6], 'It will harm me when I have eaten.' 'With the belly of the Brahman', he said, for nothing harms the belly of the Brahman. 'With the holy power (Brahman) of Brhaspati', (he said), for he is fullest of the holy power (Brahman). The breaths indeed depart from him who eats this offering; by purifying it with water he grasps the breaths; the breaths are ambrosia, the waters ambrosia; verily he summons the breaths according to their places.

1.1.1.3      Mantra 9: The After-Sacrifices, the Suktavaka and Namovaka

He takes a portion for the Agnidh; verily he delights the seasons whose mouth is Agni. He takes a kindling-stick, for the support of the subsequent offerings; verily he pours on that which has a kindling stick. He rubs the enclosing-sticks; verily he purifies them. He rubs each once, for the sacrifice there is as it were turned away. It makes up four, cattle are four-footed; verily he wins cattle. 'O Brahman, will we set out?' he says; there indeed is the sacrifice placed [1], where the Brahman is; where the sacrifice is placed, thence does he commence it. If he were to instigate him with his hand, he would shiver; if with his head, he would have a headache; if he were to sit in silence, the sacrifice would not proceed; he should say, 'Set out! In speech the sacrifice is placed; where the sacrifice is placed, thence does he bestow it. 'O god Savitr, that he [2] hath proclaimed to thee', he says, for impelling. 'Brhaspati is the (priest) Brahman', he says, for he is fullest of the holy power (Brahman). 'Do thou guard the sacrifice, guard the lord of the sacrifice, guard me', he says; for the sacrifice, the sacrificer, and himself, for these he thus invokes a blessing, to prevent misfortune, Having caused (him) to call out, he says, 'Utter the verse for sacrifice to the gods.' The theologians say, 'The gods have been sacrificed to; what gods are they?' 'The metres', he should reply, 'Gayatri Tristubh [3], and Jagati.' Then they say, 'The metres are the Brahmans'; verily he sacrifices to them. The deities were sacrificed to by the gods; then Agni did not burn forth; the gods found him by the offerings in the after-sacrifices; in that he offers the after-sacrifices verily thus one kindles Agni. There was an Asura, named Etadu. He then appropriated the blessing of the sacrifice. If one were to say, 'That indeed (etád u) hath been glorious, O sky and earth' [4], one would cause Etadu to attain the blessing of the sacrifice. 'This (idám) has been glorious, sky and earth', he should say; verily he makes the sacrificer attain the blessing of the sacrifice. 'We have won the utterance of prayer and homage', he says; 'we have won this', he says in effect. 'It resteth on sky and earth', he says, for the sacrifice rests on the sky and earth. 'Helpful for thee in this sacrifice, O sacrificer, be sky and earth' [5], he says; verily he invokes this blessing. If he were to say, 'easy of access and easy to dwell on', the sacrificer would be likely to perish, for when he perishes he has recourse to this (earth). 'Easy of approach, and easy to move on', he should say; verily he invokes for him a wider sphere, and he is not likely to perish. 'In the knowledge of these two Agni hath rejoiced in this offering', he says; 'the gods we have sacrificed to [6], we have made them to prosper', he says in effect. If he were not to indicate (the sacrificer), the blessing of the sacrifice would go to his neighbour. 'This sacrificer imploreth (a blessing) N. N.', he says; verily by indicating him he makes him attain the world of heaven. 'He imploreth length of days, he imploreth a noble offspring, he says; verily he invokes this blessing. 'He imploreth superiority over his equals', he says; his equals are the breaths; verily he does not obstruct his breaths [7]. 'Agni shall win, god, from the gods, we men from Agni', he says, 'Agni wins from the gods, we from men', he says in effect. 'Here is the path of favour, and this our homage to the gods', he says; to both the gods whom he sacrifices to and those to whom he does not sacrifice, he pays homage, for his own security.

1.1.1.4      Mantra 10: The Çanyuvaka and Patnisamyajas

The gods could not find any one to utter the call Svaga at the sacrifice. They spoke to Çamyu Barhaspatya, 'Perform the Svaga call at this sacrifice for us.' He said, 'Let me choose a boon; if a faithless man sacrifice, or a man sacrifices without prescription, let the blessing of such a sacrificer be mine.' Therefore if a faithless man sacrifices, or a man sacrifices without prescription, the blessing of such a sacrifice goes to Çamyu Barhaspatya. 'That is mine', he said, 'What is to belong to my offspring? [1].' 'Him, who reviles him, he shall fine with a hundred; him, who strikes him, he shall fine with a thousand; he, who draws blood from him, shall not behold the world of the Pitrs for as many years as are the grains of dust which the blood in its fall seizes upon', (they replied). Therefore one should not revile a Brahman, nor strike him, nor draw blood from him; for so great is his sin. 'That health and wealth we choose', he says; verily he utters the call Svaga, over the sacrifice. 'That [2] health and wealth we choose', he says; verily he gives Çamyu Barhaspatya his portion. 'Success to the sacrifice, success to the sacrificer', he says; verily he invokes this blessing. He sacrifices to Soma; verily he places seed; he sacrifices to Tvastr; seed is placed and Tvastr moulds forms; he sacrifices to the wives of the gods, to make a pair; he sacrifices to Agni, lord of the house, for support. There is sameness in the sacrifice [3] in that the fore-sacrifices are offered with butter, and the sacrifices to the wives (are offered) with butter. Having repeated the Rc, of the sacrifices to the wives he offers with a Rc, to prevent sameness, and to make a pairing. The sacrifice has a fivefold prelude and a fivefold end; there are offered five fore-sacrifices; there are four sacrifices to the wives, the fifth is the Samistayajus by they make up five as a prelude, and five as an end.

1.1.1.5      Mantra 11: The Mantras of the Hotr at the Samvargesti

a. Yoke like a charioteer, Agni,
The steeds that best invite the gods
Set down as ancient Hotr.
b And, O god, for us do thou the gods,
Most wise one, call hither;
Make all our wishes true;
c Since thou, O most young,
O son of strength, who art sacrificed to,
Art righteous and worthy of sacrifice.
d This Agni is lord of a thousandfold,.
A hundredfold, strength;
The sage, the head of wealth.
e Bring him hither with common call
Lower to our sacrifice, O Angiras.
As the Rbhus bend the felly (of the chariot) [I]
f To him, the heavenly,
Now with constant voice, O Virupa,
To the strong one urge the hymn of praise.
g What Pani shall we lay low among the kine
With the missile of this Agni
Who seeth from afar?
h May not the clans of the gods forsake us,
Like the dawns entering the waters,
As cows a poor man.
i Let not the assault
Of any ill-minded foe smite us,
As a wave a ship.
k Homage to thee, O Agni, for might,
The people sing, O god;
With strength [2] trouble thou the foe.
l Wilt thou not, O Agni,
Bring us wealth for our quest for cattle?
O room maker, make room for us.
m Cast us not aside in this great contest,
Like a bearer his burden;
Gather wealth and conquer it.
n May this terror, this misfortune,
O Agni, fasten on another than us;
Increase our impetuous strength.
o The reverent or generous man
In whose offering he hath delighted,
Agni aideth indeed with furtherance.
p From a far [3] region
Come hither to these lower ones,
Favour those in the region where I am.
q Since we have known of old
Of thy help, O Agni, as a father's,
Now we seek thy favour.
r Thou, who art like a mighty man who slayeth with the dart
Or a sharp-horned bull,
O Agni, hast rent the forts.
s O friends, together (offer) fit
Food and praise to Agni,
Highest over the folk,
The son of strength, the mighty.
t Thou gatherest, O strong one,
All that belongeth, O Agni, to the niggard;
Thou art kindled in the place of offering;
Do thou bear us good things.
u O Prajapati.
v He knoweth.
w O Soma and Pusan.
x These gods.

1.1.1.6      Mantra 12: The Mantras of the Hotr at the sacrifice to the Pitrs

a Eagerly we hail thee,
Eagerly would we kindle thee;
Eager bring the eager,
The fathers, to eat the offering.
b Thou, O Soma, art pre-eminent in wisdom;
Thou movest along the straightest path;
Through thy guidance, O drop, our fathers wisely divided
The treasure among the gods.
By thee, O Soma Pavamana, our ancient fathers
Wisely ordained the offerings;
Conquering, untroubled, do thou open the barriers;
Be generous to us in heroes and horses [1].
d Thou, O Soma, in accord with the fathers,
Hast stretched over sky and earth;
To thee, O drop, let us make sacrifice with offering;
Let us be lords of wealth.
e O fathers, made ready by Agni, come hither;
With good leadership sit ye on each seat;
Eat ye the offerings set out on the strew;
And give us wealth with many heroes.
f O fathers that sit on the sacrificial strew, come hither with your aid;
We have made these offerings for you; accept them,
And then come to us with your most healing aid,
Give us [2] health, wealth, and safety!
g I have found the kindly fathers,
The scion and the step of Visnu;
They that sit on the sacrificial strew and enjoy the drink
That is pressed for them with the Svadha call are most eager to come hither.
h Invoked are the fathers who love the Soma
To their dear homes on the sacrificial strew;
May they come hither; may they hear us here
May they speak for us; and may they aid us.
i Let them arise, the lower and the higher
And the middle fathers who love the Soma;
They who lived their lives [3] in goodness and without sin;
May these fathers help us when we call.
k Be this homage to-day to the fathers,
Who went before and who went after;
Who are seated in the earthly region
Or who are now in abodes with fair dwellings.
l As our fathers before,
Of old, O Agni, furthering right,
Sought the pure, the devotion, singing hymns
Cleaving the earth they disclosed the red ones.
m When, O Agni [4], bearer of oblations,
Thou sacrificest to the righteous fathers,
Thou shalt bear the oblations
To the gods and to the fathers.
n Thou, O Agni, praised, all-knower,
Didst carry the offerings making them fragrant;
Thou didst give them to the fathers who ate them at the Svadha call;
Eat thou, O god, the offerings set before thee.
o Matali with the Kavyas, Yama with the Angirases,
Brhaspati rejoicing with the Rkvans,
Those whom the gods magnified and those who magnified the gods;
Some in the Svaha call, some in the Svadha rejoice [5].
p Sit on this strew, O Yama,
In accordance with the Angirases, the fathers
Let the verses made by the poets bring thee hither
Rejoice, O king, in this offering.
Come with the Angirases who deserve the sacrifice
Yama, rejoice here with the Vairupas;
I summon Virasvant who is thy father,
Sitting down on the strew at this sacrifice.
r The Angirases, our fathers, the Navagvas,
Atharvans, Bhrgus, who love the Soma;
May we be in the favour of those ones worthy of sacrifice,
May we have their kindly good will.



1.2         Kandha 3

This Mandala contains 55 Mantras (Hymns):

1.2.1       Prapathaka 1: The Supplement to the Soma Sacrifice

Enter text here

1.2.1.1      Mantra 1: The Mantras used by the Diksita

Prajapati desired, 'May I create offspring.' He did penance, he created serpents. He desired, 'May I create offspring.' He did penance a second time, he created birds. He desired, 'May I create offspring.' He did penance a third time, he saw this speech of the consecrated, he spoke it. Then indeed did he create offspring. In that after undergoing penance he speaks the speech of the consecrated, the sacrificer thus [1] creates offspring. If one who is consecrated sees anything impure, the consecration departs from him; his dark colour, his beauty goes away. 'Mind unbound; eye weak; sun best of lights; O consecration, forsake me not', he says, and consecration departs not from him, his dark colour and his beauty go not away. If rain falls on one who is consecrated, the heavenly waters if unappeased destroy his force, might, consecration [2], and penance. 'Do ye flowing waters place might (in me), place force, place might; do not destroy my consecration, nor my penance', he says; verily he places all that in himself; they do not destroy his force, might, consecration, or penance. Agni is the divinity of the consecrated man, and he is concealed as it were from him, when he goes (out), and the Raksases are able to hurt him [3]. 'From good to better do thou advance; may Brhaspati be thy forerunner', he says. Brhaspati is the holy power (Brahman) of the gods; verily he grasps hold of him, and he brings him safely through. 'Here we have come (a-idam) to the place on earth for sacrifice to the gods', he says, for he comes to the place on earth for sacrifice, who sacrifices. 'Wherein aforetime all the gods rejoiced', he says, for all the gods delight in it, in that the Brahmans so do. 'Accomplishing (the rite) with Rc, Saman, and Yajus', he says, for he who sacrifices accomplishes (the rite) with Rc, Saman, and Yajus. 'Let us rejoice in fullness of wealth, in sustenance', he says; verily he invokes this blessing.

1.2.1.2      Mantra 2: The Mantras for the placing of the Soma

'This is thy Gayatri part', say for me to Soma.
'This is thy Tristubh, Jagati, part', say for me to Soma.
'Become lord of the Chandomas', say for me to Soma.
He who purchases King Soma after making it go to the world of lordship, becomes lord of his own (people). The world of lordship of King Soma is the metres; he should utter these verses before the purchase of Soma. It is to the world of lordship that he makes it go when he buys (Soma) [1], and he becomes lord of his own. He, who knows the support of the Tanunaptra finds support. The theologians say, 'They do not eat, nor offer; then where does the Tanunaptra find support?' 'In Prajapati, in the mind, he should reply. He should smell at it thrice, (saying), 'In Prajapati thee, in the mind I offer'; this indeed is the support of the Tanunaptra; he who knows thus finds support. He who [2] knows the support of the Adhvaryu finds support. He should call (on the Agnidhra) standing in the place without moving whence he is minded to sacrifice. This is the support of the Adhvaryu; he who knows thus finds support. If he were to sacrifice moving about, he would lose his support; therefore he should sacrifice standing in the same place, for support. He who knows the possession of the Adhvaryu, becomes possessed (of what he needs). His possession is the offering-spoon, his possession is the Vayu cup, his [3] possession is the beaker. If he were to call without holding the Vayu cup or the beaker, he would lose his own; therefore he must hold it when he calls; verily he loses not his own. If he begins the litany without placing the Soma," the Soma is not supported, the Stoma is not supported, the hymns are not supported, the sacrificer is not supported, the Adhvaryu is not supported. The support of the Soma is the Vayu cup, the support of it is the beaker, (the support) of the Stoma is Soma, (the support) of the hymns is the Stoma. He should grasp the cup or fill up the beaker, and then begin the litany; a support to the Soma he verily (eva) gives, to the Stoma, to the hymns; the sacrificer finds support, the Adhvaryu finds support.


1.2.1.3      Mantra 3: The Anointing of the Carts and the making of the Fire

They gather together the sacrifice when (they gather the dust of) the foot-print of the Soma cow; the oblation-holders are the mouth of the sacrifice; when they move forward the oblation-holders, then he should oil the axle with it; verily he extends the sacrifice in the mouth of the sacrifice. They lead Agni forward, they take the wife forward, and they make the carts follow after. Now the altar of him (Agni) is deserted; he broods on it, and is liable to become terrible (rudrá) [1], and lay to rest the offspring and cattle of the sacrificer. When they are leading northward the sacrificial animal over which the Apris have been said, he should take (from the altar the fire) for cooking it; verily he makes him share in it. The Ahavaniya is the sacrificer; if they take (the fire) for cooking the victim from the Ahavaniya, they tear the sacrificer asunder; the fire should therefore be thus, or he should make it by friction, so that the sacrificer's body may remain together. If a portion of the victim be lost, he should cut off an equivalent portion of the butter; that is then the atonement. If men disturb his victim and he wish of them, 'May they come to ruin', he should make an offering in the Agnidh's altar with the Rc containing the word 'paying of homage' (and beginning), 'What then?' Verily he appropriates their paying of homage and speedily do they go to ruin.

1.2.1.4      Mantra 4: The Mantras for the Slaying of the Victim

a The offspring, being born of Prajapati
And those that have been born,
To him declare them;
Lot the wise one reflect thereon.
b This victim, O lord of cattle, for thee to-day,
I bind, O Agni, in the midst of righteous action;
Approve it, and let us sacrifice with a good offering
May this offering be welcome to the gods.
c The ancient wise ones grasp
The breath as it speedeth from the limbs;
Go to heaven by the paths which lead to the gods;
Be among the plants with thy members.
d What cattle the lord of cattle ruleth [1],
Both the four-footed and the two-footed,
May he, bought off, go to his sacrificial share;
May abundances of wealth fall to the sacrificer.
e Those, who being bound, contemplated
With mind and with eye him who was being bound
Let the god Agni first release them,
Lord of offspring, in harmony with offspring.
f The cattle of the forest, of all forms,
Of various forms, many of one form.
Let the god Vayu first release them,
Lord of offspring, in harmony with offspring.
g Releasing [2] the seed of being,
Do ye further the sacrificer, O gods;
May that which hath stood ready and strenuous,
Go alive to the place of the gods.
h The breath of the sacrificer is apart from the victim;
The sacrifice goeth to the gods with the gods;
Let it go alive to the place of the gods;
Fulfilled may the desires of the sacrificer be.
i If the victim has uttered a cry,
Or striketh its breast with its feet,
May Agni release me from that sin,
From all misfortune.
k O ye slayers, come
To the sacrifice [3] sped by the gods;
Free the victim from the noose,
The lord of the sacrifice from the bond.
I May Aditi loosen this noose;
Homage to the cattle, to the lord of cattle, I pay;
I cast down the enemy;
On him whom we hate I fasten the noose.
m Thee they keep to carry the offering,
To cook (the victim) and as worthy of sacrifice;
0 Agni, with thy strength and thy body, be present
And accept our offerings, O Jatavedas.
n O Jatavedas, go with the caul to the gods,
For thou art the first Hotr;
With ghee do thou strengthen their bodies;
May the gods eat the offering made with the cry of 'hail!
o Hail to the gods; to the gods hail!

1.2.1.5      Mantra 5: The Explanation of the Mantras in 1. 4

Cattle belong to Prajapati; their overlord is Rudra. In that he prepares (them) with these two (verses), verily by addressing him with them he secures him, so that his self is not injured. He prepares (them) with two; the sacrificer has two feet; (verily it serves) for support. Having prepared them, he offers five libations; cattle are fivefold; I verily he wins cattle. Now the victim is led to death, and if he should lay hold on it, the sacrificer would be likely to die. ' The breath of the sacrifice is apart from the victim', he says, for distinction [1]. 'If the victim has uttered a cry'--(with these words) he offers a libation, for calming. 'O ye slayers, come to the sacrifices', he says; that is according to the text. When the omentum. is being taken, the strength goes away from Agni. 'Thee they keep to carry the offering'--(with these words) he pours a libation over the omentum; verily he wins the strength of Agni; (it serves) also for making (the victim) ready. In the case of some gods the cry of 'hail!' is uttered before (an offering), in the case of others the cry of 'hail!' is uttered after. 'Hail to the gods, to the gods hail!'--(with these words) he pours a libation on either side of the omentum; verily he delights both (sets of gods).

1.2.1.6      Mantra 6: The Stroking of the Implements

a 'He who performs the sacrifice not according to the deities falls a victim to the deities, he becomes worse. He who (performs) in accordance with the deities does not fall a victim to the deities, he becomes better. He should rub the Agnidh's place with a verse addressed to Agni, the oblation-holder with one addressed to Visnu, the offering-spoons with one addressed to Agni, the Vayu cups with one addressed to Vayu, the Sadas with one addressed to Indra. Thus he forms the sacrifice in accordance with the deities, he does not fall a victim to the deities, he becomes better.
b I yoke earth for thee with light, I yoke wind for thee with the atmosphere [1], I yoke speech for thee with the sun, I yoke the three spaces of the sun for thee.
c Agni is the deity, Gayatri the metre, thou art the vessel of the silent offering. Soma is the deity, Tristubh the metre, thou art the vessel of the restrained offering. Indra is the deity, Jagati the metre, thou art the vessel of Indra and Vayu. Brhaspati is the deity, Anustubh the metre, thou art the vessel of Mitra and Varuna. The Açvins are the deity, Pañkti the metre, thou art the vessel of the Açvins. Surya is the deity, Brhati the metre [2], thou art the vessel of the pure (Soma). Candramas is the deity, Satobrhati the metre, thou art the vessel of the mixed (Soma). The All-gods are the deity, Usnih the metre, thou art the vessel of the opening offering. Indra is the deity, Kakubh the metre, thou art the vessel of the hymns. Earth is the deity, Viraj the metre, thou art the vessel of the reserved (offering).


1.2.1.7      Mantra 7: The Rivalry of Sacrificers

The Adhvaryu is he that brings trouble on the sacrificer, and he that brings trouble himself is ruined before the trouble. 'From the formula spoken, guard me, from every execration'--(with these words) he should pour a libation before the morning litany (of the Hotr). So the Adhvaryu girds himself in front with a protection, to avert trouble.
For entry thee, for rest thee, for the overcoming of the Gayatri, of the Tristubh, of the Jagati, hail! O expiration and inspiration, protect me from death, O expiration and inspiration forsake me not.
They contend as to the deities and to expiration and inspiration [1], whose Soma (offerings) compete. 'For entry thee, for rest thee', he says; entry and rest are the metres; verily by the metres he appropriates his metres. The Ajya (Stotras) have the word 'forward' in them, for conquest. The beginning verses are addressed to the Maruts, for victory. Both the Brhat and the Rathantara (Samans) are used. The Rathantara is this (earth), the What yonder (sky); verily he cuts him off from these two. The Rathantara is to-day, the Brhat to-morrow; verily he cuts him off from to-day and to-morrow. The Rathantara is the past [2], the Brhat the future; verily he cuts him off from the past and the future. The Rathantara is the measured, the Brhat the unmeasured; verily he cuts him off from the measured and the unmeasured. Viçvamitra and Jamadagni had a quarrel with Vasistha. Jamadagni saw this Vihavya (hymn), and by means of it he appropriated the power and strength of Vasistha. In that the Vihavya is recited, the sacrificer appropriates the power and strength of his enemy. 'He who performs more rites of sacrifice', they say, 'appropriates the gods.' If the Soma (sacrifice) on the other side is an Agnistoma, he should perform an Ukthya; if it is an Ukthya, he should perform an Atiratra; verily by means of rites of sacrifice he appropriates his deities; he becomes better.

1.2.1.8      Mantra 8: The Nigrabhya Waters

a Ye are the Nigrabhyas, heard by the gods. Delight my life, delight my expiration, delight my inspiration, delight my cross-breathing, delight my eye, delight my ear, delight my mind, delight my speech, delight my trunk, delight my limbs, delight my offspring, delight my cattle, delight my house, delight my troops, delight me with all my troops, delight me [1]; may my troops not go thirsty.
b The plants are the subjects of Soma; the subjects indeed are able to give up the king; Soma is connected with Indra. 'I have made you grow in my mind, O ye well born; O ye born of right, may we enjoy your favour; may the divine plants in accord with Indra grant us the Soma for the pressing', he says verily having begged him from the plants, his subjects, and his deity he presses him.
c When the Soma is pressed [2] the first drop which falls has potency to destroy the power, strength, offspring, and cattle of the sacrificer; he should pronounce over it the formula, 'Thou hast fallen to me with offspring, with abundance of wealth; destroy not my power and strength'; verily he invokes this blessing to prevent the destruction of his power, strength, offering, and cattle.

d The drop hath fallen on the earth, the sky,
On this seat and on the one which was aforetime
The drop that wandereth over the third seat
I offer in the seven Hotras.'


1.2.1.9      Mantra 9: The Offerings at the End of the Pressings

a He who bestows upon the gods the glory of the gods, and on men the glory of men, has the divine glory among the gods, the human glory among men. The libations which he draws off before the Agrayana libation, he should draw off silently; those after with noise; verily he bestows upon the gods the glory of the gods, and on men the glory of men; verily he has the divine glory among the gods, the human glory among men.
b May Agni protect us at the morning pressing,
He that belongeth to all men, all-wealful in his might;
May he, the purifier, grant us wealth [1];
May we that share the draught be long-lived
c May the All-gods, the Maruts, Indra,
Not leave us at the second pressing;
Long-lived, speaking what is pleasing to them,
May we enjoy the favour of the gods.
d This third libation belongeth to the sages
Who righteously set the beaker in motion;
May these Saudhanvanas, who have attained heaven,
Bear our good offering to what is better
e Some libations have bases, some have not. Those which have a sprinkling have bases, those [2] of Soma have not bases. Taking (the cup) for Indra and Vayu he should sprinkle it (saying), 'May the sacrifice be harmless for plants, for our cattle, for our folk; for all creatures harmless thou art; swell like ghee, O god Soma.' Verily so he makes the libations of Soma to have a base. He becomes possessed of a base who knows thus. Verily also he wets with ghee the sky and earth: they being wet are to be lived upon; he is to be lived upon [3] who knows thus.
f This is thy share, O Rudra, for which thou didst ask; rejoice in it, find (for us) the lordship of cows, abundance of wealth, with good heroes and a year's prosperity.'
g Manu divided his property among his sons. He deprived Nabhanedistha, who was a student, of any portion. He went to him, and said, 'How hast thou deprived me of a portion?' He replied, 'I have not deprived you of a portion; the Angirases here are performing a Sattra; they [4] cannot discern the world of heaven; declare this Brahmana to them; when they go to the, world of heaven they will give thee their cattle.' He told them it, and they when going to the world of heaven gave him their cattle. Rudra approached him as he went about with his cattle in the place of sacrifice, and said, 'These are my cattle.' He replied, 'They have given them [5] to me.' They have not the power to do that', he replied, (whatever is left on the place of sacrifice is mine.' Then one should not resort to a place of sacrifice. He said, 'Give me a share in the sacrifice, and I will not have designs against your cattle. He poured out for him the remnants of the mixed (Soma). Then indeed had Rudra no designs against his cattle. When one who knows thus offers the remnants of the mixed (Soma), Rudra has no designs against his cattle.

1.2.1.10  Mantra 10: The Pravrtahoma and Vipruddhoma

a May I be pleasing to speech; pleasing to the lord of speech, O divine speech. The sweetness of speech place in me; hail to Sarasvati.
b By the Rc make the Soma to prosper,
By the Gayatra the Rathantara,
The Brhat with the Gayatri for its metre.
c The drop that falleth of them, that shoot,
Shaken by the arms, from the womb of the pressing-planks,
Or from the filter of the Adhvaryu,
Over it I say Hail! and offer it to Indra.
d The drop, the shoot, that hath fallen on the ground,
From the rice grains [1], the cake, the mush,
From the Soma with grain, from the mixed, O Indra, from the pure,
Over it I say Hail! and offer it to Indra.
e Thy sweet drop, powerful,
Over which Hail! is said and which goeth back to the gods
From the sky, the earth, the atmosphere
Over it I say Hail! and offer it to Indra.
f The Adhvaryu is the first of the priests to start work, verily they say the Stoma should be started by him.
g 'May speech that goes in front go in front, going straight to the gods, placing glory in me, breath in cattle, offspring in me [2] and in the sacrificer', he says; verily he yokes speech at the beginning of the sacrifice. The place of the sacrifice is made when having drawn off the libations they creep to the Bahispavamana; for they go away, and they praise with verses which go away; he returns, and with a verse addressed to Visnu reverences (the Soma); Visnu is the sacrifice; verily he makes the sacrifice. 'O Visnu, as our nearest, O mighty one, grant us protection; the streams dripping honey milk for thee the unfailing source', he says; verily he makes to swell by it whatever of the Soma has dried up through lying (in the barrels).


1.2.1.11  Mantra 11: The Special Sacrifices

a By Agni may one win wealth
And abundance day by day,
Glory, full of heroes.
b Rich in cattle, in sheep, O Agni, in horses is the sacrifice;
With manly companions, ever unalterable;
Rich in food is this, O Asura, in offspring,
Enduring, wealth, deep based and rich in houses.
C Swell up.
d Together for thee.
e Here Tvastr the first,
Of all forms, I call.
May he be ours only.
f That procreant strength for us do thou,
O God Tvastr, graciously lot loose,
Whence is born a hero [1] of great deeds, of skill,
Who wieldeth the pressing-stone and loveth the gods.
g Come hither, O Tvastr, propitious,
Pervasive for abundance, and of thy own will,
Aid us in every sacrifice.,
h The hero is born, loving the gods,
Of brilliant hue, strong, and full of vigour;
Tvastr accord us offspring and descendants;
May he go to the place of the gods.
i Forth for us, O goddess.
k From the sky.
l May we milk offspring and food
From Sarasvant's breast,
Swelling for all to see [2].1
m May we enjoy the favour
Of thy waves, O Sarasvant,
Which are full of honey and drip ghee.
n Let us call for aid on this Sarasvant,
Whose ordinance all cattle follow,
Whose ordinance the waters obey,
And in whose ordinance the lord of increase doth rest.
o The divine, well-feathered bird, the great one,
Germ of the waters, male of the plants,
Who delighteth with rain from near,
This Sarasvant let us call on for aid.
p O Sinivali, with broad braids,
Who art the sister of the gods,
Accept the offering [3] which is made;
Reveal, O goddess, offspring unto us.
q To her that hath fair hands, fair fingers,
Prolific, and mother of many,
To her the queen Sinivali,
Pour the offering.
r Indra from all sides.
s Indra men.
t The dark-coloured steeds with fair feathers,
Clad in the mist, spring up to the sky;
They turn hitherward having established their abodes;
Then the earth is wet with ghee.
u He hath golden tresses in the expanse of the air,
A raging serpent like the rushing wind,
With pure radiance [4], knowing the dawn,
Like true, glorious and toiling (women).
v Thy winged (steeds) have charged them as they are wont;
The dark bull hath roared when this was;
He hath come hither with (lightnings) that smile like kindly (women);
The rains fall, the clouds thunder.
w Like a cow the lightning loweth;
It tendeth its young like a mother,
When their rain hath been let loose.
x The mountain that hath waxed great is afraid
Even the ridge of heaven trembleth at your roaring;
When ye sport, O Maruts [5], with your spears,
Ye speed along together like the waters.
y Roar and thunder, deposit a germ,
Fly around with thy chariot water-laden;
Draw downward thy opened water-skin,
And let the heights and the depths be level.
z Even these immovable things (dost thou eat),
O Agni, like a beast at grass;
What time, O immortal, the hosts of thee,
The strong, rend the woods.
aa O Agni, many are the hosts of the immortal all-knower,
O God, powerful; and (many) the [6] wiles of the wily
Which of yore they deposited in thee,
O thou that impellest all, O seeker of friends.
bb From the sky grant us rain, O ye Maruts;
Make ye to swell the streams of the strong steed
Come hither with this thunder,
Pouring the waters, the Asura our father.
cc The bounteous Maruts make to swell the waters
Which yield milk with ghee for the sacrifices;
The strong steer they lead about as it were for rain;
They milk the thundering and never-failing spring.
dd O ye Maruts, swimming in water, send forth
The rain [7], which all the Maruts strengthen;
May it call aloud like a maiden,
Like a wife with her husband in union.
ee With ghee anoint sky and earth, with honey;
Make the plants rich in milk, the waters;
Make to swell strength and goodwill,
When, O hero Maruts, ye pour the honey,
ff Upwards that.
gg The radiant.
hh Like Aurva, like Bhrgu, like Apnavana,
I summon the pure
Agni who is clothed with the sea.
ii As the impulse of Savitr,
The favour of Bhaga, I call
Agni who is clothed with the sea.
kk I call the wise one, who soundeth like the wind,
The might that roareth like Parjanya,
Agni who is clothed with the sea.


1.2.2       Prapathaka 2: The Supplement to the Soma Sacrifice (Continued)

Enter text here

1.2.2.1      Mantra 1: The Pavamana Stotras

He who sacrifices knowing the 'ascent' verses of the Pavamana (Stotras) mounts on the Pavamanas and is not cut off from the Pavamanas. 'Thou art the hawk, with the Gayatri for thy metre; I grasp thee; bring me over in safety. Thou art the eagle, with the Tristubh for thy metre; I grasp thee; bring me over in safety. Thou art the vulture, with the Jagati for thy metre; I grasp thee; bring me over in safety', he says. These [1] are the ascents of the Pavamanas; he who knowing thus these sacrifices mounts on the Pavamanas, and is not cut off from the Pavamanas. He who knows the continuity of the Pavamana lives all his days; he does not die before his time; be becomes rich in cattle; he obtains offspring. The Pavamana cups are drawn off, but these are not drawn off by him, the wooden vessel, the stirring-vessel, and the vessel which holds the purified Soma. If he were to begin (the Stotra) without drawing them off, he would split the Pavamana [2], and with its being split the breath of the Adhvaryu would be split. 'Thou art taken with a support; to Prajapati thee!', (with these words) he should rub the wooden vessel; 'to Indra thee!', (with these words) the stirring-vessel; 'to the All-gods thee!', (with these words) the vessel which holds the purified Soma verily he renders continuous the Pavamana, he lives all his days; he does not die before his time; he becomes rich in cattle; he obtains offspring.

1.2.2.2      Mantra 2: The Three Pressings

There are three pressings. Now they spoil the third pressing if there are no stalks of the Soma in it. Having offered the silent cup, he puts a shoot in the vessel which holds it, and placing it with the third pressing he should press it out. In that he makes it swell, it has a stalk (of the Soma); in that he presses it out, it has the lees (of the Soma); verily he makes all the pressings have stalks and pure Soma, and be of equal strength.
Two oceans are there extended, unperishing;
They revolve in turns like the waves in the bosom of the sea;
Seeing they pass over one of them,
Seeing not [1] they pass over the other with a bridge.
Two garments continuous one weareth;
With locks, knowing all the worlds;
He goeth in secret clad in the dark;
He putteth on his bright robe abandoning that of the worn-out one.
Whatever the gods did at the sacrifice the Asuras did. The gods saw this great sacrifice, they extended it, they performed the Agnihotra as the vow; therefore one should perform the vow twice, for twice they offer the Agnihotra. They performed the full moon rite, as the animal sacrifice to Agni and Soma [2]. They performed the new moon rite, as the animal sacrifice to Agni. They performed the sacrifice to the All-gods as the morning pressing. They performed the Varunapraghasas, as the midday pressing. They performed the Sakamedhas, the sacrifice to the fathers, and the offering to Tryambaka, as the third pressing. The Asuras sought to follow their sacrifice, but could not get on its tracks. They said, 'These gods have become inviolable (adhvartavyah). That is why the sacrifice (adhvara) is inviolable. Then the gods prospered, the Asuras were defeated. He who knowing thus offers the Soma, prospers himself, the enemy is defeated.

1.2.2.3      Mantra 3: The Gazing on the Soma

a Surrounding Agni, surrounding Indra, surrounding the All-gods, surrounding me with splendour, be purified for us, with healing for cattle, healing for men, healing for the horses, healing, O king, for the plants; may we possess the abundance of wealth that is thine who art unbroken and of heroic power, O lord of wealth; of that give me, of that may I share, of that that is thine I procure this.
b For my expiration, be purified, giving splendour, for splendour;
c For my inspiration;
d For my cross-breathing;
e For my speech [1];
f For my skill and strength;
g For my two eyes do ye be purified, giving splendour, for splendour;
h For my ear;
i For my trunk;
k For my members;
I For my life;
m For my strength
n Of Visnu,
o Of Indra,
p Of the All-gods thou art the belly, giving splendour to me, be purified for splendour.
q Who art thou? (Thou art) who by name. To who (kásmai) thee, to who (káya) thee, thee whom I have delighted with Soma, thee whom I have gladdened with Soma. May I be possessed of fair offspring with offspring, of noble heroes with heroes, of excellent splendour with splendour, of great abundance with abundances.
r To all my forms giving splendour [2], be purified for splendour; of that give me; of that may I share, of that that is thine I procure this.

He who desires to be great should look (on the offerings); Prajapati is here in the vessels, Prajapati is the sacrifice; verily he delights him, and he being delighted is purified for him with prosperity. He who desires splendour should look (on the offerings); Prajapati is here in the vessels, Prajapati is the sacrifice; verily he delights him, and he being delighted is purified for him with splendour. He who is ill [3] should look (on the offerings); Prajapati is here in the vessels, Prajapati is the sacrifice; verily he delights him, and he being delighted is purified for him with life. He who practises witchcraft should look (on the offerings); Prajapati is here in the vessels, Prajapati is the sacrifice; verily he delights him, and he being delighted cuts off him (the enemy) from expiration and inspiration, from speech, from skill and strength, from his eyes, from his ears, from his trunk, from the members, from life; swiftly he comes to ruin.

1.2.2.4      Mantra 4: The Mantras for the Creeping to the Sadas

a The wooden sword is safety, the hammer is safety, the knife, the sacrificial enclosure, the axe is safety; sacrificial ye art, makers of the sacrifice; do ye invite me to this sacrifice.
b May sky and earth invite me;
(May) the place of singing, the bowl, Soma, the fire (invite me);
(May) the gods, the sacrifice,
The Hotras call upon me in invitation.
c 'Homage to Agni, slayer of Makha; may the glory of Makha impel me'--(with these words) he reverences the Ahavaniya. Makha is the sacrifice [1]; verily he slays the sacrifice; verily paying homage to him he creeps to the Sadas, for his own safety.
d 'Homage to Rudra, slayer of Makha; for this homage guard me' (with these words he reverences) the place of the Agnidh; verily paying homage to him he creeps to the Sadas, for his own safety.
e 'Homage to Indra, slayer of Makha; injure not my power and strength'--(with these words he reverences) the place of the Hotr; verily he invokes this blessing, for the preserving of his power and strength [2].
f He who creeps forward knowing the gods who cause ruin at the Sadas is not ruined at the Sadas. 'Homage to Agni, slayer of Makha', he says. These gods cause ruin at the Sadas. He, who knowing them thus creeps forward, is not ruined at the Sadas.

g Ye two are firm, loose; united guard me from trouble.
h May the sun, the god, guard me from trouble from the sky, Vayu from the atmosphere [3], Agni from earth, Yama from the fathers, Sarasvati from men.
i O ye divine doors, oppress me not.
k Homage to the Sadas, homage to the lord of the Sadas, homage to the eye of the friends who go before, homage to sky, homage to earth.
l Ho! son of a second marriage, get thee hence; sit on the seat of another more foolish than we are.
m From the low, from the high may I go.
n O sky and earth protect me from this day to-day.
o When he creeps forward to the seat [4], the fathers creep along after him; they have power to injure him; having crept to the seat he should look along the south side (saying), 'Come, O ye fathers; through you may I possess the fathers; may ye have good offspring in me'; verily paying reverence to them he creeps to the Sadas, for his own safety.

1.2.2.5      Mantra 5: The Mantras for the Drinking to the Soma

a Food come hither, enter me for long life, for health, for increase of wealth, for splendour, for good offspring. Come hither, O Vasu, preceded by wealth; thou art dear to my heart.
b May I grasp thee with the arms of the Açvins.
c With clear sight may I gaze' upon thee, O god Soma, who regardest men.
d Gentle control, banner of the sacrifices, may speech accept and delight in the Soma; I may Aditi, gentle, propitious, with head inviolable, as speech, accept and delight in the Soma.
e Come hither, O thou who art of all men [1], with healing and favour; with safety come to me, O tawny-coloured, for skill, for strength, for increase of wealth, for good heroes.
f Terrify me not, O king, pierce not my heart with thy radiance, for manly strength, for life, for splendour.
g Of thee, O god Soma, who hast the Vasus for thy troop, who knowest the mind, who belongest to the first pressing, who hast the Gayatri as thy metre, who art drunk by Indra, who art drunk by Naraçansa, who art drunk by the fathers, who hast sweetness, and who art invited, I invited eat.
h Of thee, O god Soma, who hast the Rudras for thy troop, who knowest the mind, who belongest to the midday pressing, who hast the Tristubh for thy metre, who art drunk by Indra, who art drunk by Naraçansa [2], who art drunk by the fathers, who hast sweetness, and who art invited, I invited eat.
i Of thee, O god Soma, who hast the Adityas for thy troop, who knowest the heart, who belongest to the third pressing, who hast the Jagati for thy metre, who art drunk by Indra, who art drunk by Naraçansa, who art drunk by the fathers, who hast sweetness, and who art invited, I invited eat.
k Swell up, lot thy strength be gathered
From all sides, O Soma;
Be strong in the gathering of might.
l Impel my limbs, O thou with tawny steeds,
Do not distress my troops;
Propitious do thou honour for me the seven sages;
Do not go below my navel [3].
m We have drunk the Soma, we have become immortal,
We have seen the light, we have found the gods;
What can the enmity, what the treachery,
Of mortal man do to us, O immortal?
n Whatever fault has been mine,
Agni hath put that right, all-knower, he who belongeth to all men;
Agni hath given back the eye,
Indra and Brhaspati have given it back;
Do ye two, O Açvins,
Replace my eye within its sockets.
o Of thee, O god Soma, over whom the Yajus is spoken, the Stoma sung [4], the Uktha recited, who hast tawny steeds, who art drunk by Indra, who hast sweetness, and who art invited, I invited eat.
p Ye are to be filled; fill me
With offspring and wealth.
q That is thine, O father, and those that are after thee. That is thine, O grandfather, O great-grandfather, and those that are after thee.
r Rejoice therein, O fathers, according to your shares.
s Homage to your taste, O fathers; homage to your birth, O fathers; homage to your life, O fathers; homage to your [5] custom, O fathers; homage to your anger, O fathers; homage to your terrors, O fathers; O fathers, homage to you.
t Ye that are in that world, may they follow you; ye that are in this world, may they follow me.
u Ye that are in that world, of them be ye the most fortunate; ye that are in this world, of these may I be the most fortunate.
v O Prajapati, none other than thou
Comprehendeth all these creatures [6].
What we seek when we sacrifice to thee, let that be ours;
May we be lords of riches.
w Thou art the expiation of sin committed by the gods, thou art the expiation of sin committed by men, thou art the expiation of sin committed by the fathers.
x Of thee, O god Soma, that art purified in the waters, that art pressed by men, over whom the Yajus is spoken, the Stoma sung, the Çastra recited, who art made by the fathers into food to win horses and cows, and who art invited, I invited eat.


1.2.2.6      Mantra 6: The Speckled Butter

a Thou art the milk of the great ones, the body of the All-gods; may I to-day accomplish the cup of the speckled ones; thou art the cup of the speckled ones; thou art the heart of Visnu, once hath Visnu stepped apart along thee, O vigorous one; with curds and ghee may prosperity be increased; may wealth come to me from this which is offered and enjoyed thou art the light for all men, milked from the dappled one.
b As great as are sky and earth in mightiness,
As great as the expense of the seven rivers,
So great is the cup of thee, O Indra [1],
Which unvanquished I draw off with strength.
If a black bird touch the speckled butter, his slaves would be likely to die; if a dog touch it, his fourfooted cattle would be likely to die; if it were to be spilt, the sacrificer would be likely to die. The speckled butter is the cattle; his cattle fall, if his speckled butter falls; in that he takes again the speckled butter, he takes again cattle for him. The speckled butter is the breath; his breath [2] falls, if his speckled butter falls; in that he takes again the speckled butter, he takes again breath for him. He takes it after placing gold (in the ladle), gold is immortality, the speckled butter is the breath; verily he places immortality in his breath. It is of a hundred measures, man has a hundred years of life, a hundred powers; verily on life and power he rests. He makes a horse sniff it, the horse is connected with Prajapati; verily from his own place of origin he fashions offspring for him. His sacrifice is broken whose speckled butter is spilt. He takes it again with a Rc addressed to Visnu; Visnu is the sacrifice; verily he unites the sacrifice by the sacrifice.

1.2.2.7      Mantra 7: The Stotra and the Çastra

a O God Savitr, he hath declared that to thee; that do thou impel and offer.
b The Brahman is Brhaspati.
c Depart not from the life-giving Rc, from the Saman which protecteth the body.
d Let your wishes be accomplished, let your purposes (be accomplished).
e Speak right and truth.
f Praise ye on the impulse of the god Savitr.
g The praised of the praised art thou, may the praised milk strength for me, may the praised of the praised come to me.
h Thou art the Çastra of the Çastra [1], may the Çastra milk strength for me, may the Çastra of the Çastra come to me.
i With power may we conquer,
May we milk offspring and food.
k May my wish be accomplished among the gods.
l May splendour come to me.
m The sacrifice hath become, it hath come into being,
It hath been born, it hath waxed great;
It hath become the overlord of the gods,
May it make us overlords,
May we be lords of wealth.
n Either the sacrifice [2] milks the lord of the sacrifice, or the lord of the sacrifice milks the sacrifice. Him, who sacrifices not knowing the milking of the Stotra and the Çastra, the sacrifice milks, he after sacrificing becomes worse; he, who knowing the milking of these two sacrifices, milks the sacrifice; he after sacrificing becomes better. 'The praised of the praised art thou, may the praised milk strength for me, may the praised of the praised come to me. The Çastra, of the Çastra thou art, may the Çastra milk strength for me, may the Çastra of the Çastra come to me', he says; this is the milking of the Stotra and the Çastra; he who sacrifices knowing thus milks the sacrifice, and by sacrificing becomes better.

1.2.2.8      Mantra 8: Miscellaneous Mantras for the Midday and Evening Pressings

a To the flying eagle hail! Vat! To him who approveth himself homage. To the support, the law, hail! Vat! To him who approveth himself homage. To the enclosing-stick which extendeth men hail! Vat! To him who approveth himself homage. To the strength of the Hotras hail! Vat! To him who approveth himself homage. To the milk of the Hotras hail! Vat! To him who approveth himself homage. To Prajapati, to Manu, hail! Vat! To him who approveth himself homage. Right, guardian of right, heaven-bearing, hail! Vat! To him who approveth himself homage.
b Let the Hotras delight in the sweet ghee.
c To the lord of the sacrifice the Rsis said,
'By thy sin [1] creatures are famishing and troubled';
He did not secure the two drops of honey;
May Viçvakarman unite us with them.
d Dread are the Rsis; homage be to them,
In the union with their eye and mind;
To Brhaspati great, real, and glorious reverence;
Homage to Viçvakarman; may he guard us.
e Deeming that the Soma-drinkers are his own,
Knowing the breath like a valiant man in battle,--
He hath committed a great sin and is bound by them--
Him set free, O Viçvakarman [2], for safety.
f Those who eating deserved not riches,
Whom the fires of the hearths did trouble,
That is their offering to expiate the ill sacrifice
A good sacrifice for us may Viçvakarman make it.
g Homage to the Pitrs, who have watched around us,
Making the sacrifice, loving the sacrifice, the benignant deities;
We have not brought you the offering without desires;
Trouble us not for this sin.
h All those who are in the Sadas must have presents; he who did not [3] give them a present would fall a victim to them; in that he offers the libations to Viçvakarman, he thus delights those who are in the Sadas.
i Ye gods, have regard to this wonder,
The good thing which the husband and wife win with the milk admixture;
A male child is born, be findeth riches,
And all the house prospereth unhurt.
k May the husband and wife who give the milk admixture win good;
May wealth unharmed attend them dwelling in harmony;
May he, who poureth that which hath been milked together with the pot (of Soma),
By the sacrifice leave misfortune on his way.
l Butter-necked [4], fat is his wife;
Fat his sons and not meagre,
Who with his wife eager to offer a good sacrifice
Hath given to Indra the milk admixture together with the pot (of Soma).,
m May the milk admixture place in me strength and good offspring
And food, wealth and fair fame,
(Me that am) conquering the fields with might, O Indra,
And casting down my rivals.
n Thou art being, place me in being; thou art the mouth, may I be
the mouth.
o From sky and earth I take thee.
p May the All-gods, belonging to all men [5], move thee forward.
q In the sky make firm the gods, in the atmosphere the birds, on earth the creatures of earth.
r With the firm offering the firm
Soma, we transfer,
That the whole world may be for us
Free of sickness and of kindly intent;
s That Indra may make
All the clans for us of one mind,
That all the quarters
May be ours alone.






Om Tat Sat

(Continued ..)


My humble salutations to Swamyjis, Philosophic scholars , dharmicscriptures dot org
for the collection

0 comments:

Post a Comment