Mananamala
(GARLAND OF MIND FLOWERS)
Compiled by
Swami Bhoomananda Tirtha
To show what Sanskrit
pronunciation the English letters
indicate, we have mostly
used English words themselves.
(Exceptions Visarga : = ù; H = jh; | = ï; F = òh ; ) = ph;
and z = ç for which no English words
could be found;
therefore a Sanskrit or
Hindi word has been selected). The
readers may have to consult
some one who knows
Hindi/Sanskrit
pronunciation before being able to read the
transliteration with ease.
Remember
1. ‘c’ is used to represent
‘c’, as ‘k’ is used to
represent ‘k’.
2. ‘ö’ is used to represent ‘q’, putting a dot below and,
without dot, to represent ‘t’.
3. For visarga (:), there
is no English word pronunciation.
Understand it with
relevance to Sanskrit itself.
4. Using ‘s’, three sounds
are represented, i.e., with no mark,
with accent mark, and with
a dot below.
5. The letter ‘|‘ denoted by ‘n’, with a
tiadle above (ï),
cannot be represented in
English. Its sound has to be learnt
with another’s help.
In deep reverence, I
prostrate before Swami Bhoomananda Tirtha, my
Guru, who is Absolute Bliss
personified, whose ever-smiling
countenance is as effulgent
as the full moon, who is the abode of Selfawareness
(Ätma Bodha), who is
ever-tranquil, desire-free and
supreme, who is extremely
adept in discriminating between the Real
and the unreal, who is
without the spirit of competition, whose very
look is sanctifying and
whose Grace I seek for my spiritual
unfoldment.
Süryaà
sundara-lokanätham-amåtam
vedänta-säraà çivam
Jïänaà brahmamayaà
sureçam-amalam
lokaika-cittaà svayam
Indräditya-narädhipaà
suragurum
trailokya cüòämaëim
Viñëu-brahma-çiva svarüpa
hådayam
vande sadä Bhäskaram
FOREWORD
PONDER, BEFORE YOU PROCEED
Literature at any time
marks the growth of man’s understanding and the
sublimity he is able to
gain in the process. When one’s understanding
deepens, one’s skill of
expression also widens. To set forth ideas in
sweet and elevating poetry
calls for much greater skill and harmony on
the part of a writer.
Science is perhaps
considered the graded display of reason, while
poetry is the facile gift
of emotion. It is remarkable that in this country
creative works of science
and literature have mostly been rendered in
splendid poetry, thereby
adding beauty and grace to the effects they
produce. If prose lives,
poetry lives and relives. When the intelligence
of the thinker evolves to reach
the zenith of wisdom and inspiration
with felicity, the outcome
called poetry flows in a powerful current,
flooding the readers’ minds
with joy, hope and strength.
Poetry has been my special
fascination. The delight, guidance,
correction, as well as the
sublimation which poetry affords, are not to be
found elsewhere. Nothing
makes my heart and intelligence sing and
dance as much as poetry. To
form character and preserve it, to
strengthen the mind to
scale heights of heroism and excellence, to impel
man towards the highest
ideas and ideals, poetry’s power is supreme.
The great philosophy of our
country which revels in reason, would not
have caught on and lived in
the minds of our people but for the sweet
poetic style in which it
was presented, right from the beginning. When
the poetic depth dwindles,
society too tends to decline.
As the title signifies,
these hymns are meant to be a garland made of
flowers collected from the
tree of your own mind. By reciting them and
reflecting upon their
contents, you will, every time, be stringing the
garland of your choicest
thoughts, to offer to the Lord you love.
Remember, many things can
be collected from outside, bought or made,
for laying at the altar of
the Creator. None of them, though, will have
the value or sublimity of
what you can prepare in the hearth of your
own body, making use of the
fire of präëa
within.
To recite a hymn is a
simple but most fruitful habit. It demands no
special qualification. Sing
or recite these verses in your own style, but
do so to your own liking.
Make sure that you listen attentively to what
the mouth utters, every
time. If you can also associate the meaning of
every word or phrase as it
becomes audible, the effect will be still more
sublime. It will be a
three-fold fusion – singing, hearing and
introspection, all done
together – which, in itself, is a significant Yoga.
The verses selected belong
to every kind, level and order. Devotee,
devotion, disciplines,
dispassion, values and virtues, wisdom,
meditation, Self, God –
varied are the ideas which they represent and
inculcate. Dedicated
learning of even a few of these verses and the
practice of the same –
whether regular or irregular – (spending the
necessary time and effort
for the purpose) will surely purify, strengthen
and illumine any one. The
process will lead the mind to better
emotional health and
welfare, as well as the illumination of the intellect.
The realization of God and
the Truth is, undoubtedly, the marked
outcome of all this
pursuit.
Make your choice from what
is presented in this book. Make the choice
your intimate friend and
delighter. Make it then yield for you the earthly
as well as heavenly
benefits you so much cherish and look for. May
your love for the pursuit
of devotion and wisdom, enrich you every day.
Many devotees, readers and
listeners of my discourses have long
wanted me to make available
to them a book of this kind, which will
generate and strengthen
their devotion and seeking. The idea was
lingering in my mind for
quite sometime. Only during my recent visit to
Delhi, Balan Subramanian
insisted that I complete the work and mail it
to him for production. I
got committed and on returning to the Ashram
on the 8th of this month,
the task was taken up. Each completed portion
was mailed to Delhi the
same day so that the printing could proceed.
Everything obviously is
being done in a hurry.
Viswam, Saraswati and
Jayasri have helped me in producing this work.
A great deal of effort on
the part of the Subramanian family will be
necessary to complete the
production on time, at the same time making
the finished book as
error-free as is humanly possible. May all this be
rewarded and the venture
bless all those connected with it.
For the first time, we have
prepared an English transliteration also for
each verse. This is for
those who do not know Sanskrit. I am happy that
the use of diacritical
marks is going to make the reading and recitation
perfect and that nothing of
the Devanagari script will be left out.
Harih Om Tat Sat.
Ashram,
Swami Bhoomananda Tirtha
THOUGHTS TO INSPIRE
“To live and move with
people in a world, which is heterogeneous, you
will need great tolerance
and a spirit of reconciliation. Appreciate and
accommodate others,
whatever their nature. Do not harp on their
shortcomings.”
“Become humans first,
before aspiring to become divine. Love,
sympathy and sacrifice are
the basic virtues, which make and fulfill a
human.”
“Devotion to God and
renunciation of the ego are two sides of the same
coin.”
“In truth, human life is
more a process of unfoldment than one of
achievement.”
“The nature of the Self is
such that It neither suffers through activity nor
gains by inactivity. It is
the same, Itself, in any state. He alone is the
Knower who actualizes and
experiences this Truth.”
“Meditation is the effort
undergone by the mind, alone, for the sole
purpose of experiencing,
first hand, that which exists within the body,
ever animating and
permeating it. When you are able to merge yourself
with the luminous
Consciousness, you will get the experience of that indwelling
Presence.”
“Knowledge is many and
various, but the Knower is only One. Know
and realize the
Knower---the source of all Knowledge.”
“God-realization is really
the realization of That which realizes
everything. It is you
knowing the Knower in you. It is the intelligence
or awareness knowing its
own content and nature.”
SWAMIJI
ABOUT MANANAMALA
This Mala (garland) of
Shlokas (verses) is unique in many respects. A
careful perusal and
constant repetition will help your manana
(deliberate introspection)
and dhyaana
(contemplation
of Truth).
This collection of verses
from our rich spiritual literature in India’s
most ancient language,
Sanskrit, has been lovingly culled by Swamiji
for the benefit of devotees
and ardent seekers. Our debt to Swamiji is
indeed great.
The Guru Shlokas are meant
for the seeker to culture his mind, to foster
in him an attitude of
surrender and wholesome devotion to the Guru,
who alone can redeem him or
her in the quest for fulfillment.
The hymns on Siva, Devi,
Vishnu, Sri-Rama and, finally, on Sri-
Krishna, will offer
incalculable spiritual joy and comfort as the seeker
recites and ponders deeply
over their meaning.
The selections from that
scripture par excellence, the Srimad
Bhagavatam, are a class by
itself. A master at the exposition of this
noble scripture, Swamiji’s
unique selection should delight and inspire
each devotee as he or she
progresses in Bhakti,
Jnaana and Vairaagya –
devotion, knowledge and
dispassion – stepping stones to the
realization
of the one and only Self.
The Shlokas containing Sri Krishna’s advice to
his chosen and closest
minister-disciple, Uddhava, contain some of the
most inspiring advice from
the lips of Sri Krishna, comparable in depth
and profundity to the
Bhagavad Gita itself.
The remaining Shlokas in
this collection reflect, as it were, the
progressive evolution the
seeker has to attain – they help him in
cultivating viveka and Vairagya – discrimination and
dispassion –
leading him to Knowledge
and Bliss Absolute. The Supreme Truth is
mostly exposed in these
Shlokas in the Nirguna
aspect,
leading to the
xvii
final moksha or liberation of the jiva. Sankaracharya’s Dakshinamurti-
Astakam, Bhaja-govindam,
Viveka-chudamani, are a few of the classic
examples. The Shlokas from
that crowning spiritual-philosophical work
so dear to the students of Vedanta – Maharsi Valmiki’s Yoga-Vasistha
(on which Swamiji has
brought out a book called ‘Quietitude of the
Mind’), are further help to
reinforce the seeker’s dedication and
commitment.
This book will not be
complete if we do not add two important verses,
given at the beginning and
in the end. The first was placed in the year
1960 at the feet of Swamiji
by a devotee-seeker at Trivandrum, Kerala,
after he listened to
Swamiji and got initiated into Brahma Vidya at that
time. The Shloka at the end
is, appropriately, Swamiji’s own
composition, made at the
specific instance of Smt. Ammini Madhavan,
on the Mother at the
Ashram, Mataji Sulabha Devi, who dedicated her
life over two decades ago
to the service of Swamiji and an outcome of
whose dedication is
Narayanasrama Thapovanam – its growth and
continued existence.
May every seeker benefit
fully from this feast. May all obtain
unfoldment with Swamiji’s
and Mataji’s blessings and grace.
Disciples and Devotees of
Swamiji
187
1.
Prafulla-devaà
praëato'smi nityam
Dayäsamudraà
natalokabandhum
Sambhränta-cittäya samäçritäya
Samädiçadyaù
paramätma-tattvam
I prostrate incessantly
before Praphulla Deva, who
is a sea of mercy, a
friend of those who seek refuge
under him, who gave
instruction on the essential
nature of the Paramätma
to the one with
distressed mind, that sought
protection at his feet.
2
Madéya hådayäkäçe
Cidänanda-mayo guruù
Udetu satataà samyak
Ajïäna-timiräruëaù
In the sky of my heart,
may the Guru, in the nature
of blissful Consciousness,
shine constantly and well,
destroying, like the
twilight brilliance, the darkness
caused by spiritual
ignorance.
3
Näräyaëaà padmabhuvaà
vasiñöham
Çaktià ca
tatputraparäçaraà ca
Vyäsaà çukaà gauòapadaà
mahäntam
Govinda-yogéndram-athäsya
çiñyam
Çréçaìkaräcäryam-athäsya
padmapädaïca
hastämalakaà ca çiñyam
Taà troöakaà värtikakäram
anyänasmadgurünsantatam-
änato'smi
We prostrate ever and
ever before the entire hierarchy of
preceptors, beginning
from Lord Närayanä, descending to the
lotus-born Brahmä, then
Vasistha, Goddess Çakti and Her son
Paräçara; Vyäsadev,
Sukamuni, the great-souled Gaudapäda,
the head of Yogis, then
his disciple Çri Çankarächäryä, then
Padmapäda, along with the
other disciple Hastamalaka, that
Trotaka, the author of
Värtika, and finally all the rest of our
preceptors.
4
Vande gurüëäà
caraëäravinde
Sandarçitasvätma-sukhävabodhe
Janasya ye
jäìgulikäyamäne
Saàsärahälähala-mohaçäntyai
We worship at the feet,
which resemble lotuses, of our
Gurus whose brilliance
reveals to us the bliss arising
from the perception of
the Inmost Self, which acts like
the jaangulika
(snake-doctor) in the manner of curing
the deadening effects of
the powerful cobra-poison of
worldliness.
5
Sanandanaà çrésanakaà
sanätanam
Sanatkumäraà ca
sanatsujätam
Çrévämadevaà ca çukaà
mahäntam
Namämi bhaktyä
nijabodhasiddhyai
Sanandana, Sri Sanaka,
Sanätana, Sanatkumära and
Sanatsujäta; Sri
Vämadeva, Suka the exalted; all of
them I prostrate in
piety, beseeching the fruition of
my efforts at
Self-realization.
6
Prabuddhaà vimuktaà
vikärädi-hénam
Prasannaà sadä
nityabodha-svarüpam
Paraà niçcalaà nirguëaà
sarvarüpam
Bhaje'haà sadänusmarämi
praëaumi
Ever-awakened
ever-liberated, free of all
transformations, ever-cheerful,
of the nature of
conscious brilliance; the
transcendental, unmoving,
devoid of specific
qualities, all-formed; such a one is
whom I worship, remember
always and prostrate
before, in humility.
7
Gurur-brahmä gurur-viñëuù
gurur-devo maheçvaraù
Gurureva paraà brahma
tasmai çré gurave namaù
The Spiritual Teacher
(Guru) is Brahma, He is
Vishnu, He is the Lord
Shiva – the Guru is verily
the Supreme Brahman.
Salutations to that Guru!
8
Akhaëòa-maëòaläkäraà
vyäptaà yena caräcaram
Tatpadaà darçitaà yena
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru
who has very graciously
made it possible to realise
Him, by whom this
universe of movable and
immovable objects is
pervaded.
Caitanyaù çäçvataù çänto
vyomätéto niraïjanaù
Bindu-näda-kalätétaù
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru
who is the Supreme Spirit,
eternal and serene, who
is beyond akasa, pure,
beyond Bindu, Nada and
Kala.
10
,
Ajïäna-timirändhasya
jïänä-aïjana çaläkayä
Cakñur-unmélitaà yena
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru,
who with the collyrium
stick of Knowledge, has
opened the eyes of one
made blind by the disease
of ignorance.
11
Mannäthaù çré-jagannätho
madguruù çré jagadguruù
Madätmä sarva bhütätmä
tasmai çrégurave namaù
My lord is the Lord of
the universe, my Guru is the
preceptor and teacher of
the universe, and my Self is
the Self of everything.
Salutations to that Guru!
12
Aneka janma saàpräpta
karmendhana vidähine
Ätma-jïänägni-dänena
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru
who, by lighting the fire of
self-knowledge,
completely burns away the fuel of
Karma accumulated through
many past lives.
13
Sthävaraà jaìgamaà
vyäptaà
yena kåtsnaà caräcaraà
Tatpadaà darçitaà yena
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru
who has made it possible to
realise Him, by whom all
this world, animate and
inanimate, movable and
immovable, is pervaded.
14
Cidrüpeëa parivyäptaà
trailokyaà sacaräcaraà
Tatpadaà darçitaà yena
tasmai çré gurave namaù
Salutations to the Guru
who has made it possible to
realise Him who, as
consciousness, pervades the
three worlds with all the
movable and immovable
objects.
15
Gurur-ädir-anädiçca
guruù-parama daivataà
Guroù-parataraà nästi
tasmai çré-gurave namaù
The Guru is the beginning
of the universe, yet He
himself is without
beginning (anädi); the Guru is the
highest deity; there is
truly none higher than the
Guru. Salutations to that
Guru!
16
Brahmänandaà
parama-sukhadaà
kevalaà jïäna-mürtià
Dvandvä-tétaà
gaganasadåçaà
tat-vam-asyädi-lakñyaà
Ekaà nityaà
vimalam-acalaà
sarvadhé-säkñi-bhütaà
bhävätétaà
triguëa-rahitaà
sadguruà taà namämi
Salutations to the true
Guru who is the
personification of the
bliss of Brahman and the
bestower of Supreme
happiness, who is himself
detached, Knowledge in
human form and beyond
duality, who is like the
sky and who is indicated by
such Vedic truths
(väkyäs) ‘Thou Art That’, and
who is One, eternal,
pure, immovable, the witness
of all the changes in the
intellect (Buddhi) beyond
all states and devoid of
the three Guëäs.
17
Çruténäà süträëäà
småti-nikhila-vedänu-vacasäm
Paraà härdaà yuktaà
hyakhila-cidacid-bhinnam-api
ca
Abhinnaà sväbhävyäd-guëi
ca
paramaà brahmakamidam
Samädiñöaà yais-tänapi
satatam-éòe guru-varän
With humility we always
worship the entire row of noble
Teachers, by whom has been
revealed this absolute and
Supreme Reality, namely
Brahman – which constitutes the
inmost essence of the
Scriptures, the Süträs and the Småitis
as well as of the other
dissertations given to reveal the Vedic
dicta – which is well
founded upon reason, which is distinct
from the visible sentient
and insentient entities and, at the
same time which, by
virtue of its nature, is not so totally
different from them,
whose expression is associated with the
three Gunäs.
KÅÑËA VIÑËU STOTRÄËI
Çukläàbara-dharaà viñëuà
Çaçivarëaà caturbhujaà
Prasannavadanaà dhyäyet
Sarvavighnopaçäntaye
HYMNS ON KÅÑËA AND VIÑËU
For the attenuation of
all obstacles in your path, contemplate
upon that God who is
wearing the white dress, looks like the
brilliant moon, possesses
four hands, who shines with a brilliant
face.
19
Dhyeyaà vadanti çivameva
hi kecidanye
Çaktià gaëeçam-apare tu
diväkaraà vai
Rüpaistu tairapi vibhäsi
yatastvameva
Tasmättvameva çaraëaà
mama çaìkhapäëe
Some hold the object of
worship to be the Lord Siva;
others regard it as the Goddess
of Power, while some
others state that it
should be Lord Ganesha; some feel
it should be the
brilliant sun. In truth, you alone shine
in and through all these
forms and shapes and
therefore I consider you
alone, O the wielder of the
Conch, as the one source
of refuge for me!
20
No sodaro na janako
janané na jäyä
Naivätmajo na ca kulaà
vipulaà balaà vä
Sandåçyate na kila ko'pi
sahäyako me
Tasmättvameva çaraëaà
mama çaìkhapäëe
Neither brother, nor
father, nor mother and wife;
neither indeed son, nor a
wide family strong and
dependable; nowhere is
any one helpful to me seen;
you alone, O Çaìkhapäni,
are the source of
protection for me, this
humble seeker.
21
Durväsanä mama sadä
parikarñayanti
Cittaà çaréramapi
rogagaëä dahanti
Saïjévitaà ca parahastagataà
sadaiva
Tasmättvameva çaraëaà
mama çaìkhapäëe
Vicious desires pull my
mind asunder always; a
host of ills scorch my
body; my source of livelihood
always lurks in the hands
of another; and hence I
find none else than you,
O wielder of the Conch, as
the sure source of
redemption for me.
22
.
Pürvaà kåtäni duritäni
mayä tu yäni
Småtväkhiläni hådayaà
parikampate me
Khyätä ca te
patitapävanatä tu yasmät-
Tasmättvameva çaraëaà
mama çaìkhapäëe
Remembering whatever
vices have been
perpetrated by me in the
past, my heart is reeling
pitiably; your skill in
elevating the depressed is well
known to the world and so
I seek refuge, O Conchwielding
Lord, under you alone.
23
Néco'pi päpa-valito'pi
vinindito'pi
Brüyättavähamiti yastu
kilaikaväraà
Taà yacchaséça
nijalokamiti vrataà te
Tasmättvameva çaraëaà
mama çaìkhapäëe
Be he one low born, one
encircled in vices or an
utter outcaste even;
should he but one day utter ‘I
am yours, O Lord’, him do
you give without
reservation your precious
kingdom. Such indeed
is your declared vow;
hence, to me, O wielder of
the Conch, there is no
other source of refuge than
yourself.
Kåñëo rakñatu mäà
caräcara-guruù kåñëaà
namasye sadä
Kåñëenaiva
surakñito'ham-asakåt kåñëäya
dattaà manaù
Kåñëädeva samudbhavo mama
guroù kåñëasya
däso'smyaham
Kåñëe bhaktir-acaïcalästu
bhagavan he kåñëa
tubhyaà namaù
May Krishna, the Teacher
of the sentient and the insentient
beings, protect me. I
prostrate before Krishna always. By
Krishna, have I been
redeemed and sustained every time. My
mind is given over to
Krishna. My Teacher is born of Krishna. I
am the loyal servant of
Krishna. May unswerving devotion to
Krishna be bestowed upon
me. O Krishna, I again prostrate
before you.
25
.
Janana-koöi-kåtaà duritaà
narastarati
nämani te manite manäk
Tadapi mädhava mäà
kimupekñase
bhavadave vada
vedanayä'nayä
Man crosses the effects
of evil committed
even in a crore of
Janmaas (births) if your
name is remembered but
for a second.
Being so, tell me O
Madhava, why do you
abandon me thus, to be
afflicted by the
tortures of worldliness?
26
Namo namo
väìmanasätibhümaye
Namo namo
väìmanasaika-bhümaye
Namo
namo'-nanta-mahä-vibhütaye
Namo
namo'-nanta-dayaika-sindhave
Prostration to Him who
transcends the ken of
speech and mind;
prostration to Him who alone
is the originating source
of speech and mind.
Prostration to the One,
to whom belong the
infinitude of great and
exceptional glories;
prostration to the One
who is the ocean of
unbounded mercy.
27
Na dharma-niñöho'smi na cätmavedé
Na
bhaktimäà-stvaccaraëäravinde
Akiïca-no'nanyagatiù
çaraëyaà
Tvatpädamülaà çaraëaà
prapadye
I am neither empowered by
the grace of morality
nor do I have the merit
of self-knowledge. I have no
devotion to your lotus
feet either. Having nothing in
my possession, finding no
other source of
protection, I beseech in
surrender the bottom of
your own lotus feet.
28
Pitä tvaà mätä tvaà
dayita-tanayastvaà priya-suhåt
Tvameva tvaà mitraà
gururasi gatiçcäsi jagatäà
Tvadéya-stvad-bhåtya-stava
parijana-stvadgatirahaà
Prapannaç-caivaà
satyahamapi tavaiväsmi hi bharaù
You are the Father, you
are the Mother; you are also
the beloved son; You
alone are the close benefactor.
You are the friend as
well. You are the Teacher. You
are the source of refuge
for the world. Being yours,
as your loyal servant and
attendant, your
dependent as well, I,
having sought full protection
under you, have turned
out to be a heavy burden on
you!
29
Namaù paìkaja-näbhäya
Namaù paìkaja-mäline
Namaù paìkaja-neträya
Namaste paìkajäìghraye
Obeisance to Him who has
lotus-like navel, who is
lotus garlanded,
lotus-eyed and has lotus-like feet.
Kunti’s praise of Sri
Krishna in
Srimad Bhaagavatam Cänto 1-8-22
30
Çriyäçliñöo viñëuù
sthiracaravapur-veda-viñayo
Dhiyäà säkñé çuddho
hari-rasura-hantäbja-nayanaù
Gadé çaìkhé cakré vimala
vanamälé sthira-ruciù
Çaraëyo lokeço mama
bhavatu kåñëo'kñi-viñayaù
Lord Viñëu who is
embraced by Goddess Lakshmi, who has his
being extending to the
whole mobile and immobile creation,
who is the sole subject
of the Vedic revelations, who is the
witness of all
intellects, who is pure, who acts as the destroyer
of evil-minded; who is
lotus-eyed, who wears the mace, conch,
the discus and the serene
garland made of wild leaves and
flowers, who is the
constant taste of my heart, is the Lord of the
world, is to be sought
after by one and all; be such a lordly
Kåñëa present
conspicuously before my eyes.
31
Yadä
dharma-glänir-bhavati jagatäà kñobhakaraëé
Tadä lokasvämé prakaöita
vapuù setu-dhågajaù
Satäà dhätä svaccho
nigama-gaëa-géto vrajapatiù
Çaraëyo lokeço mama
bhavatu kåñëo'kñi-viñayaù
Whenever the course of
morality is impeded, causing
widespread chaos and
agitation to the world, right then the
Lord of the world, though
unborn, reveals Himself as the
bridge-maker. The
protector of the noble, ever-holy, extolled by
the Scriptures, the
leader of the cowherd community, the Lord
of the worlds, the only
redeemer known to humanity; may such
an attractive form, that
of Kåñëa, appear visibly in front.
32
Vätsalyädabhaya-pradäna-samayä-därtärti-nirväpaëät
Audäryäd-adhaçoñaëät
agaëita-çreyaù-pada-präpaëät
Sevyaù çrépatir-eka eva
jagatäà santyatra ñaösäkñiëaù
Prahlädaçca vibhéñaëaçca
kariräö päïcälyahalyä dhruvaù
Motivated by affection or
the urge for winning fearlessness; for
getting relieved from
affliction or on account of supreme
humility, for the sake of
attenuating sins or in order to gain
incalculable wealth and
blessings, the consort of Lakshmi alone
has to be worshipped. The
world has produced six exemplary
beings – Prahladä,
Vibhisanä, Gajendra, Draupadi, Ahalyä and
Dhruva – all of whom bear
witness to this fact.
33
Hä kåñëäcyuta hä
kåpä-jala-nidhe
hä päëòavänäà sakhe
Kväsi kväsi
suyodhanäd-apakåtäà
hä rakña mäm-äturäà
Ityuktväkñaya
vastra-saàvåta-tanuà
yo'pälayadraupadéà
Ärta-träëa-paräyaëaù sa
bhagavän
näräyaëo me gatiù
‘O Kåñëa, the unfailing
protector, the ocean of supreme
kindness, O sure friend
of the Pändava brothers; where are
you now, where? Come to
my rescue. I , mauled cruelly by
Suyodhana in this open
assembly, am in utter affliction,’
hearing Draupadi cry like
this, who rescued her by making
the body stay wrapped in
interminable dress; He, Lord
Näräyaëa, bent always on
redeeming the afflicted, is my
sole refuge.
34
.
Viparéteñu käleñu
parikñéëeñu bandhuñu
Trähi mäà kåpayä kåñëa
çaraëägata-vatsala
When times go adverse and
the relations dwindle and
flee, O Krishna, taking
pity on me, surely come to my
aid, affectionate as you
are to those who look to you
for support.
35
Acyutänanta-govinda
saccidänanda-çäçvata
Macceto ramatäà samyak
tvaccäru-caraëäàbuje
Oh Lord, who is
infallible and infinite, attainable only
through supreme wisdom,
who being the essence of
existence, consciousness
and bliss, is imperishable,
may my mind delight well
on your beautiful lotuslike
feet.
36
Advaita-bodhäbja-sahasra-raçmiù
Çänter-latäyäù kila
kalpavåkñaù
Saàsära santäpa
vinäça-candraù
Kåñëaù sadählädakaro
mamästu
May Krishna, the
brilliant beam of rays emanating in
thousands from the lotus
of non-dual awareness, who
is the Kalpaka tree, on
which grows the creeper of
peace, who is the moon
that redresses the scorching
heat generated by the
worldly life, remain constantly
the delighter of my
heart.
37
Çrékåñëaà yogivaryaà
priyajana-sukhadaà
gopikänanda-kandaà
Gétä-tatvaika-vedyaà
bhavaharaëa-paöuà
buddha-mukta-svabhävaà
Pärthaà khinnaà prapaçya
sthiramatimakarod-
ätma-tatvopadeçät
Yaù premätmä prabhuà taà
sthira-sukha-nilayaà
bhaktivaçyam smarämi
I remember Sri Krishna,
the distinguished Yogi, the bestower of
delight to those who are
dear to him, the cause of joy for the
Gopikas, who can be
understood only through the truths taught
by the Gita, who is
skilled in robbing mankind of worldliness,
whose nature is
ever-illumined and free, who, on seeing Arjuna
agitated, rendered him
resolute and wise through his startling
gospels about the Self,
who has a very dear and moving heart,
who is lordly in many
ways, who is the abode of ever-abiding
happiness, who gets
enslaved on seeing devotion.
38
.
Pétaà väso dadhänaà
vijayaratha-gataà
brahmarudrädi-vandyaà
Bhümer-bhäraà jihérñuà
navajalada-rucaà
çaìkha-cakräbja-hastaà
Pärtha-vyäjena lokaà
nigama-mata-såtau
yojayantaà maheçaà
Dhyäye-nnityaà susevyaà
sujana-mati-gåhaà
kåñëam-änanda-kandaà
I beseech in utter
surrender Sri Krishna alone, that infinite
measure who is ever holy,
free from the blemishes of dualities,
is hiding in the heart,
who wears the yellow silk, is seated in
the chariot of Arjuna, is
worshipped by Brahma and Rudra,
who is bent on undoing
the excess burden of this earth, who
looks like the new
monsoon cloud, who holds the conch, discus
and lotus in his hands,
who, using Partha as a cloak, sets
mankind on to the path of
virtue earmarked in the Vedas, who
is the great Lord of the
universe.
39
Çuddho buddho vimuktaù
çruti-çikhara-giräà
mukhya-tätparya-bhümiù
Yasmäjjätaà samastaà
jagadidam-amåtäd-vyäpya
sarvaà sthito yaù
Yasyäàçäàçävatäraiù
sura-nara-vanajairrakñitaà
sarvam-etat
Taà bhümänaà mukundaà
hådi gatam-amalaà
kåñëaà-eva prapadye
Pure, illumined, free,
the entire basis for the sole theme
revealed and inculcated
in the declarations of the
Upanishads; from whom is
the whole universe born, who
abides permeating the
world through his immortality; by
whose greatly small
descents in the form of Gods, humans
and wild creatures all
this is protected; through my mind,
speech and head I worship
Him, the beloved of the Vrajä
women, Lord Hari.
40
Nästhä dharme na
vasunicaye naiva
kämopabhoge
Yad-bhavyaà tad-bhavatu
bhagavan pürvakarmänurüpaà
Hyetat-prärthyaà mama
bahumataà
janmajanmäntare'pi
Tvat-pädämbhoruha-yuga-gatä
niçcalä
bhaktir-astu
I have no interest in
dharma, neither in acquiring
property nor in enjoying
the objects of greed and
passion. Let whatever is
destined, O Lord, according
to the karma of the
earlier lives, take its course. There
is, however, this
supremely cherished prayer of mine;
in as many times as I am
born, may unflinching
devotion dwell in me
towards the lotus-like feet of
yours.
41
Mukunda mürdhnä
praëipatya yäce
Bhavantam-ekäntam-iyantam-arthaà
Avismåtis-tvaccaraëäravinde
Bhave bhave me'stu tava
prasädät
O Mukunda, bending my
head low, I beg of you for
this, the ultimate object
of my heart’s desire – that, by
dint of your blessings,
let me, in as many births as
there will be, remain
unforgetful of your feet.
42
Divi vä bhuvi vä mamo'stu
väso
Narake vä narakäntaka
prakämaà
Avadhérita-çäradäravinde
Caraëau te maraëe'pi
cintayämi
Wherever my further life
may be, according to your
own choosing, in the
heavens above or upon this
earth, O destroyer of
hell, even at the time of death, it
will be my supreme want
to think of your two feet,
which are like the
enchanting lotuses blooming in the
çarat season.
43
Yatkåtaà yat-kariñyämi
tatsarvaà na mayä kåtaà
Tvayä kåtaà tu phalabhuk
tvameva madhusüdana
Whatever has so far been
done and whatever will hence
be done, all that is, in truth,
not done by me at all.
Processed by your own
Self, you alone are the enjoyer
or sufferer of the result
thereof, O Madhusüdana.
44
]
ÇRÉ - RÄMA STOTRÄËI
Brahmämbhodhi-samudbhavaà
kalimalapradhvaàsanaà
cävyayaà
Çréma-cchambhu-mukhendu-sundaravare
saàçobhitaà sarvadä
Saàsärämaya-bheñajaà
sumadhuraà
çré-jänaké-jévanaà
Dhanyäste kåtinaù pibanti
satataà
çré-räma-nämämåtaà
HYMNS ON SRI RAMA
Fortunate are those who
are always able to drink the nectar of
Çri Räma’s name, which
has emerged from the immeasurable
depths of the vedic
ocean, whose content is imperishable, which
has the power to destroy
the impurities of the Kali Age,
whichever adorns the lips
of the moon-faced Çambhu, which is
the only known medicinal
cure for the disease of worldly life,
which is supremely sweet
and which constitutes the core of
Jänaki (Sétä)’s life.
45
Çäntaà
çäçvataà-aprameyaà-anaghaà
nirväëaçäntipradaà
Brahmä-çambhu-phaëéndra-sevyam-aniçaà
vedäntavedyaà vibhuà
Rämäkhyaà jagadéçvaraà
suraguruà
mäyä-manuñyaà harià
Vande'haà karuëäkaraà
raghuvaraà
bhüpälacüòämaëià
I bow down to the great
one of the Raghu family, the rich mine
of mercy, the crest jewel
of the rulers of our land, whose
presence is constant and
immeasurable, who is sinless and is
ready to give peace and
liberation, who is served lovingly by
Brahmä, Çambhu and the
King of serpents (Ädiçeña), whose allpervading
nature can be glimpsed
only by the insight of the
Vedas, who is the Guru of
the Deväs and also the Lord of the
universe, who, casting
his illusion, manifests before us as a
human, bearing the name
Räma, but who is no other than Lord
Hari Himself.
46
Nänyä spåhä Raghupate
hådaye'-asmadéye
Satyaà vadämi ca
bhavän-akhiläntarätmä
Bhaktià prayaccha
raghupuìgava nirbharäà me
Kämädi-doña-rahitaà kuru
mänasaà ca
O Lord of the Raghüs, let
me tell you this, the truth.
No other desire do I
entertain any time in my heart;
you, being the Inner Self
of all, know it too well. I
have, however, but one
request: grant me, O best of
all the Raghus, such
devotion which is exclusive and
all-engulfing, making my
mind rid of the taint of
desire and greed.
47
ÇIVA STOTRÄËI
Äyur-naçyati paçyatäà
pratidinaà
yäti kñayaà yauvanaà
Pratyäyänti gatäù
punar-na divasäù
kälo jagad-bhakñakaù
Lakñmé-stoya-taraìga-bhaìga-capalä
vidyu-ccalaà jévitaà
Tasmän-mäà çaraëägataà
çaraëada
tvaà rakña rakñädhunä
HYMNS ON ÇIVA
While we are looking on,
our age advances every day, youth
declines, the days that
have gone by do not return at all; time
verily devours the world.
Fortunes of this earth are transitory
like the bubbles and
foam, which the chain of waves brings in
the wake of huge waters.
Our life-span itself is fleeting as the
stroke of lightning.
Therefore, O bestower of Salvation, salvage
me now itself, for I am,
in utter despair, come to you in all faith
and surrender.
48
Kara-caraëa-kåtaà
väk-käyajaà karmajaà vä
Çravaëa-nayanajaà vä
mänasaà vä-aparädhaà
Vihitaà-avihitaà vä
sarvam-etatkñamasva
Çiva çiva karuëäbdhe
çré-mahädeva çambho
Whatever guilt has been
incurred by me by hands
and feet or by speech and
body, through activities
of other kinds, by means
of ears and eyes, or by
the mind; be they orderly
or disorderly, bear with
me for everything done,
spoken and thought; O
lord Çiva, the sea of
mercy, O Çiva, Mahädeva,
Çambho, bear with me
surely.
49
Ayaà däna-käla-stvahaà
däna-pätraà
Bhavän-nätha dätä tvad-anyaà
na yäce
Bhavad-bhaktim-eva
sthiräà dehi mahyaà
Kåpäçéla çambho
kåtärtho'smi tasmät
Surely now is the
opportune time to bestow your gift
and I surely am the apt
recipient for the purpose. You
indeed, O Lord, are the
great giver and I do not
propose to beg of anyone
else. Give me the gift of
unswerving devotion to
your being, O Çambhu. You
are by habit
compassionate and I shall feel fulfilled by
it. I look to no other
gain from you or another.
50
Tvat-pädäàbujam-arcayämi
paramaà
tväà cintayämyanvahaà
Tväm-éçaà çaraëaà vrajämi
vacasä
tväm-eva yäce vibho
Vékñäà me diça cäkñuñéà
sakaruëäà
devai-çciraà prärthitäà
Çambho loka-guro
madéya-manasaù
saukhyo-padeçaà kuru
I worship in devotion the
magnificent lotus feet of yours. My
mind thinks day after day
of you. You, the Lord, I betake to in
refuge through prayers
piously uttered; you alone I beg of in
humility, O Vibhu. Grant
me, O Sambhu, the sole teacher of the
entire world, the
benedictory glance of your eyes, the glance
noted for its compassion,
which is besought even by the
denizens of the heaven.
With your mind given to me, instruct
me on the path leading to
lasting contentment.
51
Ätmä tvaà girijä matiù
sahacaräù
präëäù çaréraà gåhaà
Püjä te
viñayopabhoga-racanä
nidrä samädhi-sthitiù
Saïcäraù padayoù
pradakñiëa-vidhiù
stoträëi sarvä giro
Yad-yat-karma karomi
tat-tad-akhilaà
çambho tavärädhanaà
You are the Self in my body;
your consort, the daughter of
Himavan, the intellect
within. The life forces are your
attendants, the body
itself your residence; the assorted objects of
delight represent the
colourful Püjä for you; deep sleep is verily
the state of
Self-absorption, samädhi; the rambling of my feet
constitutes the
pradakñiëa (circumambulation) for you;
whatever speech issues
forth from my mouth becomes praises,
uttered in your honour.
In short, whatever act is done, all that,
O Çambhu, goes to make
your celebrated worship.
52
Ajaà çäçvataà käraëaà
käraëaanäà
Çivaà kevalaà bhäsakaà
bhäsakänäà
Turéyaà
tamaù-päram-ädyanta-hénaà
Prapadye paraà pävanaà dvaita-hénaà
I seek in full surrender
and worship
the most holy and
auspicious source,
the unborn and the
permanent, the
cause of all causes, the
unconditioned
Bliss, singular by
nature, the
illuminer of the
illumining, which is
the fourth state of
awareness as well
as the other shore of
darkness
(ignorance), devoid of
both beginning
and end.
53
nmSt e nmSt e ivÉa e
ivñmtU eR
nmSt e nmSt e icdanNdmtU
,eR
nmSt e nmSt e tpaye age
gMy
nmSt e nmSt e ïiu
t}angMy. 53.
Namaste namaste vibho
viçva-mürte
Namaste namaste
cidänanda-mürte
Namaste namaste
tapo-yoga-gamya
Namaste namaste
çruti-jïäna-gamya
Prostration to you,
prostration again, O, the all-formed,
whose being the universe
is. Prostration again and again to
you, O, the
Consciousness-Bliss-bodied. Prostrations to you,
O Lord, who is accessible
to austerity as well as yoga. Time
and again obeisance to
Him, who is attainable through the
pure wisdom imparted by
the scriptures.
54
aìkolaà
nija-béja-santatirayaskäntopalaà
sücikä
sädhvé naijavibhuà latä
kñitiruhaà
sindhuù saridvallabhaà
präpnoté-ha yathä tathä
paçupateù
pädäravinda-dvayaà
ceto-våttir-upetya
tiñöhati sadä
sä bhaktir-ity-ucyate
In the same manner as the
ankola seed finds its way to the
mother tree from which it
has fallen, for its growth, as the iron
needle irresistibly moves
to the magnet placed nearby, as the
devoted married woman
looks solely to her husband for
delight, as the growing
creeper rests fully upon the tree for its
support, as the flowing
river rushes to meet the oceans below to
become still, when the
mind feeling restless, seeks out ardently
the two lotus-like feet
of Pashupati, and finding them at last,
remain devoutly given to
the delight born of their company,
then indeed is devotion,
in truth, declared to be.
55
Märgävartita-pädukä
paçupater-aìgasya kürcäyate
Gaëòüñämbu-niñecanaà
puraripor-divyäbhiñekäyate
Kiïcid-bhakñita-mäàsaçeña-kabalaà
navyopahäräyate
bhaktiù kià na karotyaho vanacaro
bhaktävataàsäyate
The sandals worn out by
use on forest paths became the mark
between the eye-brows on
the body of Lord Çiva – the
Paçupathi; the offering
of water carried in the mouth became
the divine bath – the
abhiñeka; the partly eaten meat became the
divine food offering –
the naivedya. An illiterate hunter became
the best of devotees –
what can devotion not do?
(The allusion in this
Shloka by Çankara in Çivänanda Lahari is to
Kannappar, a paragon
among devotees. This hunter
worshipped Lord Siva in
his own unique, if somewhat bizarre,
way. Not knowing the
Shastras, the rules of formal ritualistic
worship were a closed
book to him. Even of the need for bodily
purity while offering
worship, he did not have an inkling. One
would regard Kannappar’s
worship as an act of desecration.
However, it was this
worship, which moved the Lord most and
earned for the hunter the
name Kannappar because he had
given one eye to Him and
was equally ready to give the other
one also. Who could
exceed this foremost Bhakta in devotion?)
56
DEVÉ STOTRÄËI
Aìgaà hareù
pulaka-bhüñaëam-äçrayanté
Bhåìgäìganaiva
mukuläbharaëaà tamälaà
Aìgékåtä-akhila-vibhütir-apäìgalélä
Mäìgalyadästu mama
maìgala-devatäyäù
HYMNS ON GODDESSES
May the sweet and
gracious glances, which are held to be the
repository of all
fortunes of Goddess Lakshmi, who, like the
female-bee (bhramara) in
the greenery covered by the fragrant
flower-buds, veer round
Lord Hari’s person, decked by
horripilation, shed their
benedictions on me.
57
Saàpat-karäëi
sakalendriya-nandanäni
Sämräjya-däna-vibhaväni
saroruhäkñi
Tvad-vandanäni
duritä-haraëodyatäni
Mäm-eva mätar-aniçaà
kalayantu mänye
O esteemed Mother, the
hymns sung and the worship
offered in your honour
have the unique power to
bestow luck and prosperity,
conducive to the delight of
all the senses, as well
as the fortunes of Kingship. They
are, O Goddess, with eyes
resembling lotus petals,
efficient in robbing one
of all sin and vice. May these
enthuse my heart and mind
always.
58
Yat-kaöäkña-samupäsanä-vidhiù
Sevakasya
sakalärtha-saàpadaù
Santanoti vacanäìga
mänasaiù
Tväà muräri-hådayeçvaréà
bhaje
The procedures of
worship, designed to win your
graceful glimpses, are
such as to shower on the
worshipper all kinds of
prosperity. Using, therefore,
my speech, action and
thought, I worship you, the
controller of the heart
of Muräri (Mahäviñëu).
59
Kamale kamaläkña-vallabhe
tvaà
Karuëäpüra-taraìgitair-apäìgaiù
Avalokaya mäm-akiïcanänäà
Prathamaà
pätram-akåtrimaà dayäyäù
O, Devi, the consort of
Vishnu, take a look, casting your
alluring glances, which
are like the gentle waves in the
full waters of kindness,
at me, the first amongst those
having nothing to their
credit or possession, the guileless
recipient of your
esteemed compassion.
60
Çukläà
brahmavicära-sära-paramämädyäà
jagadvyäpinéà
Véëä-pustaka-dhäriëém-abhayadäà
jäòyändhakäräpahäà
Haste sphäöikamälikäà ca
dadhatéà
padmäsane saàsthitäà
Vande täà parameçvaréà
bhagavatéà
buddhipradäà çäradäà
I worship that Goddess,
Sarada, the supreme Governess of the
universe, who possesses
all the six-fold (bhäga) excellences,
who grants intelligence,
who is whiteness incarnate, is the firstborn,
who constitutes the
absolute essence of the reflection upon
the ultimate Reality, who
permeates the whole universe,
holding the veena, and
book in Her hands, who awards
fearlessness to the
seekers, who destroys idleness and ignorance
in our minds, who also
keeps in Her hand a garland of sphatika,
who is seated gracefully
in the lotus pose (padmäsana).
61
.
Véëä-dhare vipula-maìgala-däna-çéle
Bhaktärti-näçini
viriïca-haréça-vandye
Kérti-prade-akhila-manorathade
mahärhe
Vidyä-pradäyini sarasvati
naumi nityaà
Every day and hour I
prostrate before you, O Sarasvati. Who
instills wisdom into our
being, who, holding the veena, is by
habit given to distribute
an abundance of fortunes, who
redresses the afflictions
of the devoted, who is worshipped by
Brahmä and Lord Hari, who
alone is the bestower of fame, who
is the fulfiller of all
desires of the heart and who is therefore
highly esteemed.
62
Mohändhakära-bharite
hådaye madéye
Mätaù sadaiva kuru
väsam-udära-bhäve
Svéya-akhila-avayava-nirmala-suprabhäbhiù
Çéghraà vinäçaya
manogatam-andhakäraà
Out of generosity, O
Mother, make your dwelling in
my heart, which is filled
to the full by the darkness of
delusion. By means of the
brilliant gentle rays issuing
from your several limbs,
eliminate expeditiously the
dense darkness
interpenetrating the mind’s working.
63
Sarasvati mahäbhäge Vidye
kamala-locane
Vidyärüpe viçäläkñi
Vidyäà dehi namo'stu te
O lotus-eyed Sarasvati,
the abode of excellent fortunes,
of wisdom Supreme! Grant
me the gift of knowledge, O
Devi, whose nature is
Knowledge itself, who is
endowed with eyes
graciously wide, I prostrate before
you.
64
Çivaù çaktyäyukto yadi
bhavati çaktaù prabhavituà
Na ced-evaà devo na khalu
kuçalaù spanditum-api
Ata-stväm-ärädhyäà
harihara-viriïcädibhirapi
Praëantuà stotuà vä
katham-akåta-puëyaù prabhavati
Even the Lord Siva finds
himself empowered to function
only when united with
your being. Being so, devoid of your
close partnership, he, in
spite of being Godly, is unable to
breathe in vibration or
activity. How can, as such, one,
devoid of the requisite
measure of previously earned
religious merit (puëya)
rise up to prostrate before you or
praise your person – You
who deserves to be worshipped by
the lords Hari and Hara,
as well as Brahmä, the creator?
65
Na mantraà no yantraà
tadapi ca na jäne stutim-aho
Na cä-hvänaà dhyänaà
tadapi ca na jäne stuti-kathäù
Na jäne mudrä-ste tadapi
ca na jäne vilapanaà
Paraà jäne mätaù
tvad-anusaraëaà kleça-haraëaà
How pitiable! I do not
know either the Mantra (words
symbolizing you) or the
figure and diagram depicting your
person; nor again the
special praises relating to you. Neither am
I in the knowledge of the
procedures connected with inviting
your presence or
meditating upon your essence or reciting the
mystical formulae
containing your praises. The hand and finger
combinations (mudräs)
relating to your form and pose are little
known to me. I am too
ignorant of the style of calling you out in
distress. Nonetheless,
this much do I certainly know: living in
obedience to you,
dedicating myself to your devotion, is the
panacea for all kinds of
affliction in the world!
66
.
Påthivyäà puträ-ste
janani bahavaù santi saraläù
Paraà teñäà madhye virala
taralo'haà tava sutaù
Madéyo'-yaà tyägaù
samucitam-idaà no tava çive
Kuputro jäyeta kvacidapi
kumätä na bhavati
You, O Mother, have
several virtuous and valuable
sons upon this earth;
amongst them all, I, this humble
self, your son, is the
most unfortunate and inglorious.
Yet, does it behove you,
O auspicious and kind one, to
neglect and abandon me?
For in the world an ignoble
son may get born, but
never does a mother prove to be
ignoble before him !
67
Çvapäko jalpäko bhavati
madhupäkopamagirä
Nir-ätaìko raìko viharati
ciraà koöi-kanakaiù
Tavä-parëe karëe viçati
manuvarëe phalam-idaà
Janaù ko jänéte janani
japanéyaà japavidhau
Even an outcaste or a
vain babbler begins to speak
sweetly with elegance;
likewise, one, be he a beggar,
turns suddenly fortunate
to roll in riches mounting to
crores of gold pieces; O
sinless One, should your
name but enter the ears
of one, such indeed is the
incalculable result! Who
amongst the humans verily
knows what all can
fruition from chanting your
names or worshipping you
in the prescribed manner?
68
Na mokñasyä-käìkñä
bhava-vibhava-väïcäpi ca na me
Na vijïänäpekñä çaçimukhi
sukhecchäpi na punaù
Atastväà saàyäce janani
jananaà yätu mama vai
Måòäné Rudräëé Çiva Çiva
Bhavänéti japataù
No desire do I entertain
for liberation. Nor is the greed for
worldly prosperity
prevailing in me. O moon-faced
Goddess, neither the
craving for winning spiritual wisdom
nor happiness agitates my
heart. Yet I do beseech you, O
Mother, in full humility,
that my lifetime here be spent
uttering solely words
like Måòäné, Rudräëé, Çiva, Çiva,
Bhaväné – all your names
and those alone.
Om Tat Sat
(Continued)
(Continued)
(My humble salutations to the lotus feet of H H Swami Bhoomananda
Tirtha ji for the collection)
0 comments:
Post a Comment